فَاٰتِ ذَاالۡقُرۡبٰی حَقَّہٗ وَ الۡمِسۡکِیۡنَ وَ ابۡنَالسَّبِیۡلِ ؕ ذٰلِکَ خَیۡرٌ لِّلَّذِیۡنَ یُرِیۡدُوۡنَ وَجۡہَ اللّٰہِ ۫ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۳۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَاٰتِ | ذَاالۡقُرۡبٰی | حَقَّہٗ | وَالۡمِسۡکِیۡنَ | وَابۡنَالسَّبِیۡلِ | ذٰلِکَ | خَیۡرٌ | لِّلَّذِیۡنَ | یُرِیۡدُوۡنَ | وَجۡہَ | اللّٰہِ | وَاُولٰٓئِکَ | ہُمُ | الۡمُفۡلِحُوۡنَ |
| پس آپ دیجیے | قرابت دار کو | حق اس کا | اور مسکین | اور مسافر کو | یہ | بہتر ہے | ان کے لیے جو | چاہتے ہیں | چہرہ | اللہ کا | اور یہی لوگ ہیں | وہ | جو فلاح پانے والے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَاٰتِ | ذَاالۡقُرۡبٰی | حَقَّہٗ | وَالۡمِسۡکِیۡنَ | وَابۡنَالسَّبِیۡلِ | ذٰلِکَ | خَیۡرٌ | لِّلَّذِیۡنَ | یُرِیۡدُوۡنَ | وَجۡہَ اللّٰہِ | وَاُولٰٓئِکَ | ہُمُ | الۡمُفۡلِحُوۡنَ |
| چنانچہ دے دو | رشتے دار کو | حق اس کا | اور مسکین کو | اور مسافر کو | یہی | بہترہے | ان لوگوں کے لیے جو | ارادہ رکھتے ہیں | اللہ تعالیٰ کی رضا کا | اور یہی لوگ | وہ | فلاح پانے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَاٰتِ | ذَا الْقُرْبٰى | حَقَّهٗ | وَالْمِسْكِيْنَ | وَابْنَ السَّبِيْلِ ۭ | ذٰلِكَ | خَيْرٌ | لِّلَّذِيْنَ | يُرِيْدُوْنَ | وَجْهَ اللّٰهِ ۡ | وَاُولٰٓئِكَ | هُمُ | الْمُفْلِحُوْنَ |
| پس دو تم | قرابت دار | اس کا حق | اور محتاج | اور مسافر | یہ | بہتر | ان لوگوں کے لیے جو | وہ چاہتے ہیں | اللہ کی رضا | اور وہی لوگ | وہ | فلاح پانے والے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَآتِ | So give |
| 2 | ذَا | possessor of |
| 3 | الْقُرْبَى | the near relative |
| 4 | حَقَّهُ | his right |
| 5 | وَالْمِسْكِينَ | and the poor |
| 6 | وَابْنَ | and the son of (travellers) |
| 7 | السَّبِيلِ | the wayfarer (travellers) |
| 8 | ذَلِكَ | That |
| 9 | خَيْرٌ | (is) best |
| 10 | لِلَّذِينَ | for those who |
| 11 | يُرِيدُونَ | desire |
| 12 | وَجْهَ | (the) Countenance |
| 13 | اللَّهِ | (of) Allah |
| 14 | وَأُولَئِكَ | And those |
| 15 | هُمُ | they |
| 16 | الْمُفْلِحُونَ | (are) the successful ones |