وَ اِذَا رَاٰکَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اِنۡ یَّتَّخِذُوۡنَکَ اِلَّا ہُزُوًا ؕ اَہٰذَا الَّذِیۡ یَذۡکُرُ اٰلِہَتَکُمۡ ۚ وَ ہُمۡ بِذِکۡرِ الرَّحۡمٰنِ ہُمۡ کٰفِرُوۡنَ ﴿۳۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | رَاٰکَ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡۤا | اِنۡ | یَّتَّخِذُوۡنَکَ | اِلَّا | ہُزُوًا | اَہٰذَا | الَّذِیۡ | یَذۡکُرُ | اٰلِہَتَکُمۡ | وَہُمۡ | بِذِکۡرِ | الرَّحۡمٰنِ | ہُمۡ | کٰفِرُوۡنَ |
| اور جب | دیکھتے ہیں آپ کو | وہ جنہوں نے | کفر کیا | نہیں | وہ بناتے آپ کا | مگر | مذاق | کیا یہ ہے | وہ جو | ذکر کرتا ہے | تمہارے الٰہوں کا | حالانکہ وہ | ذکر سے | رحمٰن کے | وہ | انکاری ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | رَاٰکَ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡۤا | اِنۡ | یَّتَّخِذُوۡنَکَ | اِلَّا | ہُزُوًا | اَہٰذَا | الَّذِیۡ | یَذۡکُرُ | اٰلِہَتَکُمۡ | وَہُمۡ | بِذِکۡرِ | الرَّحۡمٰنِ | ہُمۡ | کٰفِرُوۡنَ |
| اور جب | دیکھتے ہیں آپ کو | وہ لوگ | جنہوں نے کفر کیا | نہیں | وہ بناتے آپ کا | مگر | مذاق | کیا یہی ہے | وہ شخص جو | ذکر کیا کرتا ہے | تمہارے معبودوں کا | حالانکہ وہ | ذکر کا | رحمٰن کے | وہ | انکار کرنے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذَا | رَاٰكَ | الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا | اِنْ | يَّتَّخِذُوْنَكَ | اِلَّا | هُزُوًا | اَھٰذَا | الَّذِيْ | يَذْكُرُ | اٰلِهَتَكُمْ | وَهُمْ | بِذِكْرِ | الرَّحْمٰنِ | هُمْ | كٰفِرُوْنَ |
| اور جب | تمہیں دیکھتے ہیں | وہ جنہوں نے کفر کیا (کافر) | نہیں | ٹھہراتے تمہیں | مگر۔ صرف | ایک ہنسی مذاق | کیا یہ ہے | وہ جو | یاد کرتا ہے | تمہارے معبود | اور وہ | ذکر سے | رحمن (اللہ) | وہ | منکر (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | And when |
| 2 | رَآكَ | they see you |
| 3 | الَّذِينَ | those who |
| 4 | كَفَرُوا | disbelieve |
| 5 | إِنْ | not |
| 6 | يَتَّخِذُونَكَ | they take you |
| 7 | إِلَّا | except |
| 8 | هُزُوًا | (in) ridicule |
| 9 | أَهَذَا | Is this? |
| 10 | الَّذِي | the one who |
| 11 | يَذْكُرُ | mentions |
| 12 | آلِهَتَكُمْ | your gods |
| 13 | وَهُمْ | And they |
| 14 | بِذِكْرِ | at (the) mention |
| 15 | الرَّحْمَنِ | (of) the Most Gracious |
| 16 | هُمْ | [they] |
| 17 | كَافِرُونَ | (are) disbelievers |