لَوۡ یَجِدُوۡنَ مَلۡجَاً اَوۡ مَغٰرٰتٍ اَوۡ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوۡا اِلَیۡہِ وَ ہُمۡ یَجۡمَحُوۡنَ ﴿۵۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| لَوۡ | یَجِدُوۡنَ | مَلۡجَاً | اَوۡ | مَغٰرٰتٍ | اَوۡ | مُدَّخَلًا | لَّوَلَّوۡا | اِلَیۡہِ | وَہُمۡ | یَجۡمَحُوۡنَ |
| اگر | وہ پائیں | کوئی جائے پناہ | یا | کوئی غار | یا | کوئی گھس بیٹھنے کی جگہ | البتہ وہ مڑ کر بھاگ جائیں | طرف اس کی | اس حال میں کہ وہ | وہ سرپٹ دوڑتے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| لَوۡ | یَجِدُوۡنَ | مَلۡجَاً | اَوۡ | مَغٰرٰتٍ | اَوۡ | مُدَّخَلًا | لَّوَلَّوۡا | اِلَیۡہِ | وَہُمۡ | یَجۡمَحُوۡنَ |
| اگر | وہ پائیں | کوئی جائے پناہ | یا | کوئی غاریں | یا | کوئی گھسنے کی جگہ | تو وہ لوٹ جائیں | طرف اُ س کی | اس حال میں کہ وہ | رسیاں تڑاتے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| لَوْ يَجِدُوْنَ | مَلْجَاً | اَوْ مَغٰرٰتٍ | اَوْ | مُدَّخَلًا | لَّوَلَّوْا | اِلَيْهِ | وَهُمْ | يَجْمَحُوْنَ |
| اگر وہ پائیں | پناہ کی جگہ | اور غار (جمع) | یا | گھسنے کی جگہ | تو وہ پھرجائیں | اس کی طرف | اور وہ | رسیاں تڑاتے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | لَوْ | If |
| 2 | يَجِدُونَ | they could find |
| 3 | مَلْجَأً | a refuge |
| 4 | أَوْ | or |
| 5 | مَغَارَاتٍ | caves |
| 6 | أَوْ | or |
| 7 | مُدَّخَلًا | a place to enter |
| 8 | لَوَلَّوْا | surely they would turn |
| 9 | إِلَيْهِ | to it |
| 10 | وَهُمْ | and they |
| 11 | يَجْمَحُونَ | run wild |