وَ ہُوَ الَّذِیۡ یُرۡسِلُ الرِّیٰحَ بُشۡرًۢا بَیۡنَ یَدَیۡ رَحۡمَتِہٖ ؕ حَتّٰۤی اِذَاۤ اَقَلَّتۡ سَحَابًا ثِقَالًا سُقۡنٰہُ لِبَلَدٍ مَّیِّتٍ فَاَنۡزَلۡنَا بِہِ الۡمَآءَ فَاَخۡرَجۡنَا بِہٖ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ ؕ کَذٰلِکَ نُخۡرِجُ الۡمَوۡتٰی لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۵۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَہُوَ | الَّذِیۡ | یُرۡسِلُ | الرِّیٰحَ | بُشۡرًۢا | بَیۡنَ یَدَیۡ | رَحۡمَتِہٖ | حَتّٰۤی | اِذَاۤ | اَقَلَّتۡ | سَحَابًا | ثِقَالًا | سُقۡنٰہُ | لِبَلَدٍ | مَّیِّتٍ | فَاَنۡزَلۡنَا | بِہِ | الۡمَآءَ | فَاَخۡرَجۡنَا | بِہٖ | مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ | کَذٰلِکَ | نُخۡرِجُ | الۡمَوۡتٰی | لَعَلَّکُمۡ | تَذَکَّرُوۡنَ |
| اور وہی ہے | جو | بھیجتا ہے | ہواؤں کو | خوش خبری بنا کر | آگےآگے | اپنی رحمت کے | حتیٰ کہ | جب | اٹھالیتی ہیں | بادل | بوجھل | چلاتے/ ہانکتے ہیں ہم اسے | طرف زمین | مردہ کے | پھر اتارتے ہیں ہم | ساتھ اس کے | پانی کو | پھر نکالتے ہیں ہم | ساتھ اس کے | ہر طرح کے پھلوں سے | اسی طرح | ہم نکالیں گے | مردوں کو | تاکہ تم | تم نصیحت پکڑو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَہُوَ | الَّذِیۡ | یُرۡسِلُ | الرِّیٰحَ | بُشۡرًۢا | بَیۡنَ یَدَیۡ | رَحۡمَتِہٖ | حَتّٰۤی | اِذَاۤ | اَقَلَّتۡ | سَحَابًا | ثِقَالًا | سُقۡنٰہُ | لِبَلَدٍ | مَّیِّتٍ | فَاَنۡزَلۡنَا | بِہِ | الۡمَآءَ | فَاَخۡرَجۡنَا | بِہٖ | مِنۡ کُلِّ | الثَّمَرٰتِ | کَذٰلِکَ | نُخۡرِجُ | الۡمَوۡتٰی | لَعَلَّکُمۡ | تَذَکَّرُوۡنَ |
| اور وہی ہے | وہ جو | بھیجتا ہے | ہواؤں کو | خوش خبری بنا کر | آگے آگے | اپنی رحمت کے | حتیٰ کہ | جب | وہ اٹھا لیتی ہیں | بادل | بھاری | ہم ہانک دیتے ہیں اُسے | زمین کے لیے | مردہ | پھر ہم اتارتے ہیں | ساتھ اس کے | پانی | پھر نکالتے ہیں ہم | ساتھ اس کے | ہر قسم کے | کچھ پھل | اسی طرح | ہم نکالیں گے | مُردوں کو | تاکہ تم | نصیحت قبول کرو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَهُوَ | الَّذِيْ | يُرْسِلُ | الرِّيٰحَ | بُشْرًۢا | بَيْنَ يَدَيْ | رَحْمَتِهٖ | حَتّٰى | اِذَآ | اَقَلَّتْ | سَحَابًا | ثِقَالًا | سُقْنٰهُ | لِبَلَدٍ | مَّيِّتٍ | فَاَنْزَلْنَا | بِهِ | الْمَآءَ | فَاَخْرَجْنَا | بِهٖ | مِنْ | كُلِّ الثَّمَرٰتِ | كَذٰلِكَ | نُخْرِجُ | الْمَوْتٰى | لَعَلَّكُمْ | تَذَكَّرُوْنَ |
| اور وہ | جو۔ جس | بھیجتا ہے | ہوائیں | بطور خوشخبری | آگے | اپنی رحمت (بارش) | یہاں تک کہ | جب | اٹھا لائیں | بادل | بھاری | ہم نے انہیں ہانک دیا | کسی شہر کی طرف | مردہ | پھر ہم نے اتارا | اس سے | پانی | پھر ہم نے نکالا | اس سے | سے | ہر پھل | اسی طرح | ہم نکالیں گے | مردے | تاکہ تم | غور کرو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَهُوَ | And He |
| 2 | الَّذِي | (is) the One Who |
| 3 | يُرْسِلُ | sends |
| 4 | الرِّيَاحَ | the winds |
| 5 | بُشْرًا | (as) glad tidings |
| 6 | بَيْنَ | between (from before) |
| 7 | يَدَيْ | hands (from before) |
| 8 | رَحْمَتِهِ | His Mercy |
| 9 | حَتَّى | until |
| 10 | إِذَا | when |
| 11 | أَقَلَّتْ | they have carried |
| 12 | سَحَابًا | clouds |
| 13 | ثِقَالًا | heavy |
| 14 | سُقْنَاهُ | We drive them |
| 15 | لِبَلَدٍ | to a land |
| 16 | مَيِّتٍ | dead |
| 17 | فَأَنْزَلْنَا | then We send down |
| 18 | بِهِ | from it |
| 19 | الْمَاءَ | the water |
| 20 | فَأَخْرَجْنَا | then We bring forth |
| 21 | بِهِ | from it |
| 22 | مِنْ | (of) |
| 23 | كُلِّ | all (kinds) |
| 24 | الثَّمَرَاتِ | (of) fruits |
| 25 | كَذَلِكَ | Thus |
| 26 | نُخْرِجُ | We will bring forth |
| 27 | الْمَوْتَى | the dead |
| 28 | لَعَلَّكُمْ | so that you may |
| 29 | تَذَكَّرُونَ | take heed |