وَ قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ اَتَذَرُ مُوۡسٰی وَ قَوۡمَہٗ لِیُفۡسِدُوۡا فِی الۡاَرۡضِ وَ یَذَرَکَ وَ اٰلِہَتَکَ ؕ قَالَ سَنُقَتِّلُ اَبۡنَآءَہُمۡ وَ نَسۡتَحۡیٖ نِسَآءَہُمۡ ۚ وَ اِنَّا فَوۡقَہُمۡ قٰہِرُوۡنَ ﴿۱۲۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَقَالَ | الۡمَلَاُ | مِنۡ قَوۡمِ | فِرۡعَوۡنَ | اَتَذَرُ | مُوۡسٰی | وَقَوۡمَہٗ | لِیُفۡسِدُوۡا | فِی الۡاَرۡضِ | وَ یَذَرَکَ | وَاٰلِہَتَکَ | قَالَ | سَنُقَتِّلُ | اَبۡنَآءَہُمۡ | وَنَسۡتَحۡیٖ | نِسَآءَہُمۡ | وَاِنَّا | فَوۡقَہُمۡ | قٰہِرُوۡنَ |
| اور کہا | سرداروں نے | قوم سے | فرعون کی | کیا تم چھوڑ دو گے | موسیٰ کو | اور اس کی قوم کو | کہ وہ فساد پھیلائیں | زمین میں | اور چھوڑ دیں تجھے | اور تیرے الٰہوں کو | اس نے کہا | ضرور ہم خوب قتل کردیں گے | ان کے بیٹوں کو | اور ہم زندہ چھوڑ دیں گے | ان کی عورتوں کو | اور بیشک ہم | اوپر ان کے | زبر دست ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَقَالَ | الۡمَلَاُ | مِنۡ قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ | اَتَذَرُ | مُوۡسٰی | وَقَوۡمَہٗ | لِیُفۡسِدُوۡا | فِی الۡاَرۡضِ | وَ یَذَرَکَ | وَاٰلِہَتَکَ | قَالَ | سَنُقَتِّلُ | اَبۡنَآءَہُمۡ | وَنَسۡتَحۡیٖ | نِسَآءَہُمۡ | وَاِنَّا | فَوۡقَہُمۡ | قٰہِرُوۡنَ |
| اور کہا | سرداروں نے | قومِ فرعون میں سے | کیا تُو چھوڑ دے گا | موسیٰ کو | اور اُس کی قوم کو | تاکہ وہ فسادپھیلائیں | زمین میں | اور وہ چھوڑ دے تجھے | اور تیرے معبودوں کو | اس نے کہا | عنقریب ہم بُری طرح قتل کریں گے | اُن کے بیٹوں کو | اور ہم زندہ رکھیں گے | اُن کی عورتوں کو | اور یقیناًہم | اوپر اُن کے | قابورکھنے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَقَالَ | الْمَلَاُ | مِنْ | قَوْمِ | فِرْعَوْنَ | اَتَذَرُ | مُوْسٰي | وَقَوْمَهٗ | لِيُفْسِدُوْا | فِي | الْاَرْضِ | وَيَذَرَكَ | وَاٰلِهَتَكَ | قَالَ | سَنُقَتِّلُ | اَبْنَآءَهُمْ | وَنَسْتَحْيٖ | نِسَآءَهُمْ | وَاِنَّا | فَوْقَهُمْ | قٰهِرُوْنَ |
| اور بولے | سردار | سے (کے) | قوم | فرعون | کیا تو چھوڑ رہا ہے | موسیٰ | اور اس کی قوم | تاکہ وہ فساد کریں | میں | زمین | اور وہ چھوڑ دے تجھے | اور تیرے معبود | اس نے کہا | ہم عنقریب قتل کر ڈالیں گے | ان کے بیٹے | اور زندہ چھوڑ دینگے | ان کی عورتیں (بیٹیاں) | اور ہم | ان پر | زور آور (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَقَالَ | And said |
| 2 | الْمَلَأُ | the chiefs |
| 3 | مِنْ | of |
| 4 | قَوْمِ | (the) people |
| 5 | فِرْعَوْنَ | (of) Firaun |
| 6 | أَتَذَرُ | Will you leave? |
| 7 | مُوسَى | Musa |
| 8 | وَقَوْمَهُ | and his people |
| 9 | لِيُفْسِدُوا | so that they cause corruption |
| 10 | فِي | in |
| 11 | الْأَرْضِ | the earth |
| 12 | وَيَذَرَكَ | and forsake you |
| 13 | وَآلِهَتَكَ | and your gods |
| 14 | قَالَ | He said |
| 15 | سَنُقَتِّلُ | We will kill |
| 16 | أَبْنَاءَهُمْ | their sons |
| 17 | وَنَسْتَحْيِي | and we will let live |
| 18 | نِسَاءَهُمْ | their women |
| 19 | وَإِنَّا | and indeed we |
| 20 | فَوْقَهُمْ | over them |
| 21 | قَاهِرُونَ | (are) subjugators |