وَ اِذۡ قَالَ عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ یٰبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ اِنِّیۡ رَسُوۡلُ اللّٰہِ اِلَیۡکُمۡ مُّصَدِّقًا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیَّ مِنَ التَّوۡرٰىۃِ وَ مُبَشِّرًۢا بِرَسُوۡلٍ یَّاۡتِیۡ مِنۡۢ بَعۡدِی اسۡمُہٗۤ اَحۡمَدُ ؕ فَلَمَّا جَآءَہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ قَالُوۡا ہٰذَا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | قَالَ | عِیۡسَی | ابۡنُ مَرۡیَمَ | یٰبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ | اِنِّیۡ | رَسُوۡلُ | اللّٰہِ | اِلَیۡکُمۡ | مُّصَدِّقًا | لِّمَا | بَیۡنَ یَدَیَّ | مِنَ التَّوۡرٰىۃِ | وَمُبَشِّرًۢا | بِرَسُوۡلٍ | یَّاۡتِیۡ | مِنۡۢ بَعۡدِی | اسۡمُہٗۤ | اَحۡمَدُ | فَلَمَّا | جَآءَہُمۡ | بِالۡبَیِّنٰتِ | قَالُوۡا | ہٰذَا | سِحۡرٌ | مُّبِیۡنٌ |
| اور جب | کہا | عیسیٰ | ابن مریم نے | اے بنی اسرائیل | بےشک میں | رسول ہوں | اللہ کا | تمہاری طرف | تصدیق کرنے والا ہوں | اس کی جو | مجھ سے پہلے ہے | تورات میں سے | اور خوش خبری دینے والا ہوں | ایک رسول کی | جو آئے گا | میرے بعد | نام اس کا | احمد(ہو گا) | پھر جب | وہ آیا ان کے پاس | ساتھ واضح دلائل کے | انہوں نے کہا | یہ | جادو ہے | کھلم کھلا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | قَالَ | عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ | یٰبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ | اِنِّیۡ | رَسُوۡلُ | اللّٰہِ | اِلَیۡکُمۡ | مُّصَدِّقًا | لِّمَا | بَیۡنَ یَدَیَّ | مِنَ التَّوۡرٰىۃِ | وَمُبَشِّرًۢا | بِرَسُوۡلٍ | یَّاۡتِیۡ | مِنۡۢ بَعۡدِی | اسۡمُہٗۤ | اَحۡمَدُ | فَلَمَّا | جَآءَہُمۡ | بِالۡبَیِّنٰتِ | قَالُوۡا | ہٰذَا | سِحۡرٌ | مُّبِیۡنٌ |
| اورجب | کہا | عیسیٰ ابن مریم نے | اے بنی اسرائیل! | یقیناًمیں | رسول ہوں | اﷲتعالیٰ کا | تمہاری طرف | تصدیق کرنے والاہوں | اس کے لیے جو | مجھ سے پہلے تھی | تورات کی | اوربشارت دینے والاہوں | ایک رسول کی | آئے گا | میرے بعد | جس کانام ہوگا | احمد | چنانچہ جب | وہ آیاان کے پاس | کھلی نشانیاں لے کر | انہوں نے کہا | یہ | جادوہے | کھلا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذْ | قَالَ | عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ | يٰبَنِيْٓ اِسْرَآءِيْلَ | اِنِّىْ رَسُوْلُ | اللّٰهِ | اِلَيْكُمْ | مُّصَدِّقًا لِّمَا | بَيْنَ يَدَيَّ | مِنَ التَّوْرٰىةِ | وَمُبَشِّرًۢا | بِرَسُوْلٍ | يَّاْتِيْ | مِنْۢ بَعْدِي | اسْمُهٗٓ اَحْمَدُ | فَلَمَّا جَآءَهُمْ | بِالْبَيِّنٰتِ | قَالُوْا هٰذَا | سِحْرٌ مُّبِيْنٌ |
| اور جب | کہا | عیسیٰ ابن مریم نے | اے بنی اسرائیل | بیشک میں رسول ہوں | اللہ کا | تمہاری طرف | تصدیق کرنے والا ہوں واسطے اس کے جو | میرے آگے ہے | تورات میں سے | اور خوش خبری دینے والا ہوں | ایک رسول کی | آئے گا | میرے بعد | اس کا نام احمد ہوگا | پھر جب وہ آیا ان کے پاس | ساتھ روشن دلائل کے | انہوں نے کہا یہ | جادو ہے کھلا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذْ | And when |
| 2 | قَالَ | said |
| 3 | عِيسَى | Isa |
| 4 | ابْنُ | son |
| 5 | مَرْيَمَ | (of) Maryam |
| 6 | يَا بَنِي | O Children |
| 7 | إِسْرَائِيلَ | (of) Israel! |
| 8 | إِنِّي | Indeed I am |
| 9 | رَسُولُ | (the) Messenger |
| 10 | اللَّهِ | (of) Allah |
| 11 | إِلَيْكُمْ | to you |
| 12 | مُصَدِّقًا | confirming |
| 13 | لِمَا | that which |
| 14 | بَيْنَ | between (is before me) |
| 15 | يَدَيَّ | my hands (is before me) |
| 16 | مِنَ | of |
| 17 | التَّوْرَاةِ | the Taurat |
| 18 | وَمُبَشِّرًا | and bringing glad tidings |
| 19 | بِرَسُولٍ | (of) a Messenger |
| 20 | يَأْتِي | to come |
| 21 | مِنْ | from |
| 22 | بَعْدِي | after me |
| 23 | اسْمُهُ | whose name (will be) |
| 24 | أَحْمَدُ | Ahmad |
| 25 | فَلَمَّا | But when |
| 26 | جَاءَهُمْ | he came to them |
| 27 | بِالْبَيِّنَاتِ | with clear proofs |
| 28 | قَالُوا | they said |
| 29 | هَذَا | This |
| 30 | سِحْرٌ | (is) a magic |
| 31 | مُبِينٌ | clear |