یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَتَّخِذُوۡا عَدُوِّیۡ وَ عَدُوَّکُمۡ اَوۡلِیَآءَ تُلۡقُوۡنَ اِلَیۡہِمۡ بِالۡمَوَدَّۃِ وَ قَدۡ کَفَرُوۡا بِمَا جَآءَکُمۡ مِّنَ الۡحَقِّ ۚ یُخۡرِجُوۡنَ الرَّسُوۡلَ وَ اِیَّاکُمۡ اَنۡ تُؤۡمِنُوۡا بِاللّٰہِ رَبِّکُمۡ ؕ اِنۡ کُنۡتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِہَادًا فِیۡ سَبِیۡلِیۡ وَ ابۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِیۡ ٭ۖ تُسِرُّوۡنَ اِلَیۡہِمۡ بِالۡمَوَدَّۃِ ٭ۖ وَ اَنَا اَعۡلَمُ بِمَاۤ اَخۡفَیۡتُمۡ وَ مَاۤ اَعۡلَنۡتُمۡ ؕ وَ مَنۡ یَّفۡعَلۡہُ مِنۡکُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ السَّبِیۡلِ ﴿۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ | اٰمَنُوۡا | لَاتَتَّخِذُوۡا | عَدُوِّیۡ | وَعَدُوَّکُمۡ | اَوۡلِیَآءَ | تُلۡقُوۡنَ | اِلَیۡہِمۡ | بِالۡمَوَدَّۃِ | وَقَدۡ | کَفَرُوۡا | بِمَا | جَآءَکُمۡ | مِّنَ الۡحَقِّ | یُخۡرِجُوۡنَ | الرَّسُوۡلَ | وَاِیَّاکُمۡ | اَنۡ | تُؤۡمِنُوۡا | بِاللّٰہِ | رَبِّکُمۡ | اِنۡ | کُنۡتُمۡ | خَرَجۡتُمۡ | جِہَادًا | فِیۡ سَبِیۡلِیۡ | وَابۡتِغَآءَ | مَرۡضَاتِیۡ | تُسِرُّوۡنَ | اِلَیۡہِمۡ | بِالۡمَوَدَّۃِ | وَاَنَا | اَعۡلَمُ | بِمَاۤ | اَخۡفَیۡتُمۡ | وَمَاۤ | اَعۡلَنۡتُمۡ | وَمَنۡ | یَّفۡعَلۡہُ | مِنۡکُمۡ | فَقَدۡ | ضَلَّ | سَوَآءَ | السَّبِیۡلِ |
| اے لوگو جو | ایمان لائے ہو | نہ تم بناؤ | میرے دشمنوں کو | اور اپنے دشمنوں کو | دوست | تم ڈالتے ہو | طرف ان کے | دوستی(کا پیغام) | حالانکہ تحقیق | انہوں نے انکار کیا | اس کا جو | آیا تمہارے پاس | حق میں سے | وہ نکالتے ہیں | رسول کو | اور تمہیں | کہ | تم ایمان لائے ہو | اللہ پر | جو رب ہے تمہارا | اگر | ہو تم | نکلے تم | جہاد کے لیے | میرے راستے میں | اور چاہنے کو | رضا مندی میری | تم چھپا کر بھیجتے ہو | طرف ان کے | دوستی(کا پیغام) | اور میں | خوب جانتا ہوں | اسے جو | چھپایا تم نے | اور جو | ظاہر کیا تم نے | اور جو کوئی | کرے گا اسے | تم میں سے | تو تحقیق | وہ بھٹک گیا | سیدھے | راستے سے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| یٰۤاَیُّہَا | الَّذِیۡنَ | اٰمَنُوۡا | لَاتَتَّخِذُوۡا | عَدُوِّیۡ | وَعَدُوَّکُمۡ | اَوۡلِیَآءَ | تُلۡقُوۡنَ | اِلَیۡہِمۡ | بِالۡمَوَدَّۃِ | وَقَدۡ | کَفَرُوۡا | بِمَا | جَآءَکُمۡ | مِّنَ الۡحَقِّ | یُخۡرِجُوۡنَ | الرَّسُوۡلَ | وَاِیَّاکُمۡ | اَنۡ | تُؤۡمِنُوۡا | بِاللّٰہِ | رَبِّکُمۡ | اِنۡ | کُنۡتُمۡ | خَرَجۡتُمۡ | جِہَادًا | فِیۡ سَبِیۡلِیۡ | وَابۡتِغَآءَ | مَرۡضَاتِیۡ | تُسِرُّوۡنَ | اِلَیۡہِمۡ | بِالۡمَوَدَّۃِ | وَاَنَا | اَعۡلَمُ | بِمَاۤ | اَخۡفَیۡتُمۡ | وَمَاۤ | اَعۡلَنۡتُمۡ | وَمَنۡ | یَّفۡعَلۡہُ | مِنۡکُمۡ | فَقَدۡ | ضَلَّ | سَوَآءَ السَّبِیۡلِ |
| اے | وہ لوگوجو | ایمان لائے ہو | مت بناؤ | میرے دشمنوں کو | اوراپنے دشمنوں کو | دوست | تم بھیجتے ہو | ان کے پاس | دوستی کاپیغام | حالانکہ یقیناً | انہوں نے انکارکیاہے | اس کاجو | آیاہے تمہارے پاس | حق میں سے | وہ نکالتے ہیں | رسول کو | اورخودتمہیں | یہ کہ | تم ایمان رکھتے ہو | اﷲتعالیٰ پر | اپنے ربّ پر | اگر | تم | نکلے ہو | جہادکے لیے | میری راہ میں | اورتلاش کرنے کے لیے | میری رضاکو | تم چھپاکربھیجتے ہو | ان کو | دوستی کاپیغام | حالانکہ میں | زیادہ جاننے والاہوں | جوکچھ | تم نے چھپایا | اورجوکچھ | تم نے ظاہرکیا | اورجوشخص | ایساکرے | تم میں سے | تویقیناً | وہ بھٹک گیا | سیدھے راستے سے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| يٰٓاَيُّهَا | الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا | لَا تَتَّخِذُوْا | عَدُوِّيْ | وَعَدُوَّكُمْ | اَوْلِيَآءَ | تُلْقُوْنَ | اِلَيْهِمْ | بِالْمَوَدَّةِ | وَقَدْ كَفَرُوْا | بِمَا | جَآءَكُمْ | مِّنَ الْحَقِّ ۚ | يُخْرِجُوْنَ | الرَّسُوْلَ | وَاِيَّاكُمْ | اَنْ تُؤْمِنُوْا | بِاللّٰهِ | رَبِّكُمْ ۭ | اِنْ | كُنْتُمْ خَرَجْتُمْ | جِهَادًا | فِيْ سَبِيْلِيْ | وَابْتِغَآءَ | مَرْضَاتِيْ ڰ | تُسِرُّوْنَ | اِلَيْهِمْ | بِالْمَوَدَّةِ ڰ | وَاَنَا | اَعْلَمُ | بِمَآ | اَخْفَيْتُمْ | وَمَآ | اَعْلَنْتُمْ ۭ | وَمَنْ يَّفْعَلْهُ | مِنْكُمْ | فَقَدْ ضَلَّ | سَوَآءَ | السَّبِيْلِ |
| اے | ایمان والو | تم نہ بناؤ | میرا دشمن | اور اپنے دشمن | دوست | تم پیغام بھیجتے ہو | ان کی طرف | دوستی سے، کا | اور وہ منکر ہوچکے ہیں | اس کے جو | تمہارے پاس آیا | حق سے | وہ نکالتے (جلاوطن کرتے) ہیں | رسول | اور تمہیں بھی | کہ تم ایمان لاتے ہو | اللہ پر | تمہارا رب | اگر | تم نکلتے ہو | جہاد کیلئے | میرے راستے میں | اور چاہنے کے لئے | میری رضا | تم چھپا کر (بھیجتے ہو) | ان کی طرف | دوستی (کا پیغام) | اور میں | خوب جانتا ہوں | وہ جو | تم چھپاتے ہو | اور جو | تم ظاہر کرتے ہو | اور جو یہ کرے گا | تم میں سے | تو تحقیق وہ بھٹک گیا | سیدھا | راستہ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | يَا أَيُّهَا | O you |
| 2 | الَّذِينَ | who |
| 3 | آمَنُوا | believe! |
| 4 | لَا | (Do) not |
| 5 | تَتَّخِذُوا | take |
| 6 | عَدُوِّي | My enemies |
| 7 | وَعَدُوَّكُمْ | and your enemies |
| 8 | أَوْلِيَاءَ | (as) allies |
| 9 | تُلْقُونَ | offering |
| 10 | إِلَيْهِمْ | them |
| 11 | بِالْمَوَدَّةِ | love |
| 12 | وَقَدْ | while |
| 13 | كَفَرُوا | they have disbelieved |
| 14 | بِمَا | in what |
| 15 | جَاءَكُمْ | came to you |
| 16 | مِنَ | of |
| 17 | الْحَقِّ | the truth |
| 18 | يُخْرِجُونَ | driving out |
| 19 | الرَّسُولَ | the Messenger |
| 20 | وَإِيَّاكُمْ | and yourselves |
| 21 | أَنْ | because |
| 22 | تُؤْمِنُوا | you believe |
| 23 | بِاللَّهِ | in Allah |
| 24 | رَبِّكُمْ | your Lord |
| 25 | إِنْ | If |
| 26 | كُنْتُمْ | you |
| 27 | خَرَجْتُمْ | come forth |
| 28 | جِهَادًا | (to) strive |
| 29 | فِي | in |
| 30 | سَبِيلِي | My way |
| 31 | وَابْتِغَاءَ | and (to) seek |
| 32 | مَرْضَاتِي | My Pleasure |
| 33 | تُسِرُّونَ | You confide |
| 34 | إِلَيْهِمْ | to them |
| 35 | بِالْمَوَدَّةِ | love |
| 36 | وَأَنَا | but I Am |
| 37 | أَعْلَمُ | most knowing |
| 38 | بِمَا | of what |
| 39 | أَخْفَيْتُمْ | you conceal |
| 40 | وَمَا | and what |
| 41 | أَعْلَنْتُمْ | you declare |
| 42 | وَمَنْ | And whoever |
| 43 | يَفْعَلْهُ | does it |
| 44 | مِنْكُمْ | among you |
| 45 | فَقَدْ | then certainly |
| 46 | ضَلَّ | he has strayed |
| 47 | سَوَاءَ | (from the) straight |
| 48 | السَّبِيلِ | path |