وَ ہُوَ الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمُ النُّجُوۡمَ لِتَہۡتَدُوۡا بِہَا فِیۡ ظُلُمٰتِ الۡبَرِّ وَ الۡبَحۡرِ ؕ قَدۡ فَصَّلۡنَا الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّعۡلَمُوۡنَ ﴿۹۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَہُوَ | الَّذِیۡ | جَعَلَ | لَکُمُ | النُّجُوۡمَ | لِتَہۡتَدُوۡا | بِہَا | فِیۡ ظُلُمٰتِ | الۡبَرِّ | وَالۡبَحۡرِ | قَدۡ | فَصَّلۡنَا | الۡاٰیٰتِ | لِقَوۡمٍ | یَّعۡلَمُوۡنَ |
| اور وہی ہے | جس نے | بنائے | تمہارے لیے | ستارے | تاکہ تم راہ پاؤ | ان کے ذریعے | تاریکیوں میں | خشکی | اور سمندر کی | تحقیق | کھول کھول کر کر دیں ہم نے | آیات | ان لوگوں کے لئے | جو علم رکھتےہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَہُوَ | الَّذِیۡ | جَعَلَ | لَکُمُ | النُّجُوۡمَ | لِتَہۡتَدُوۡا | بِہَا | فِیۡ ظُلُمٰتِ | الۡبَرِّ | وَالۡبَحۡرِ | قَدۡ | فَصَّلۡنَا | الۡاٰیٰتِ | لِقَوۡمٍ | یَّعۡلَمُوۡنَ |
| اوروہی | جس نے | بنایا | تمہارے لیے | تاروں کو | تا کہ تم راستہ معلوم کرو | ساتھ ان کے | تاریکیوں میں | خشکی کی | اور سمندر کی | یقیناً | کھول کر بیان کر دیئے ہیں ہم نے | دلائل | ان لوگوں کے لیے | وہ علم رکھتے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَهُوَ | الَّذِيْ | جَعَلَ | لَكُمُ | النُّجُوْمَ | لِتَهْتَدُوْا | بِهَا | فِيْ | ظُلُمٰتِ | الْبَرِّ | وَالْبَحْرِ | قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ | لِقَوْمٍ | يَّعْلَمُوْنَ |
| اور وہی | وہ جس | بنائے | تمہارے لیے | ستارے | تاکہ تم راستہ معلوم کرو | ان سے | میں | اندھیرے | خشکی | اور دریا | بیشک ہم نے کھول کر بیان کردی ہیں آیتیں | لوگوں کے لیے | علم رکھتے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَهُوَ | And He |
| 2 | الَّذِي | (is) the One Who |
| 3 | جَعَلَ | made |
| 4 | لَكُمُ | for you |
| 5 | النُّجُومَ | the stars |
| 6 | لِتَهْتَدُوا | that you may guide yourselves |
| 7 | بِهَا | with them |
| 8 | فِي | in |
| 9 | ظُلُمَاتِ | the darkness[es] |
| 10 | الْبَرِّ | (of) the land |
| 11 | وَالْبَحْرِ | and the sea |
| 12 | قَدْ | Certainly |
| 13 | فَصَّلْنَا | We have made clear |
| 14 | الْآيَاتِ | the Signs |
| 15 | لِقَوْمٍ | for a people |
| 16 | يَعْلَمُونَ | (who) know |