مَا قَطَعۡتُمۡ مِّنۡ لِّیۡنَۃٍ اَوۡ تَرَکۡتُمُوۡہَا قَآئِمَۃً عَلٰۤی اُصُوۡلِہَا فَبِاِذۡنِ اللّٰہِ وَ لِیُخۡزِیَ الۡفٰسِقِیۡنَ ﴿۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| مَا | قَطَعۡتُمۡ | مِّنۡ لِّیۡنَۃٍ | اَوۡ | تَرَکۡتُمُوۡہَا | قَآئِمَۃً | عَلٰۤی اُصُوۡلِہَا | فَبِاِذۡنِ اللّٰہِ | وَلِیُخۡزِیَ | الۡفٰسِقِیۡنَ |
| جو بھی | کاٹا تم نے | کھجور کا درخت | یا | چھوڑ دیا تم نے اسے | کھڑا | اس کی جڑوںپر | تو اللہ کے اذن سے تھا | اور تا کہ وہ رسوا کرے | فاسقوں کو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| مَا | قَطَعۡتُمۡ | مِّنۡ لِّیۡنَۃٍ | اَوۡ | تَرَکۡتُمُوۡہَا | قَآئِمَۃً | عَلٰۤی | اُصُوۡلِہَا | فَبِاِذۡنِ | اللّٰہِ | وَلِیُخۡزِیَ | الۡفٰسِقِیۡنَ |
| جو | تم نے کاٹا | کھجورکادرخت | یا | تم نے چھوڑدیااسے | کھڑا | اوپر | اپنی جڑوں کے | تو اجازت سے (تھا) | اﷲتعالیٰ کی | اورتاکہ وہ رسواکرے | نافرمانوں کو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| مَا قَطَعْتُمْ | مِّنْ | لِّيْنَةٍ | اَوْ | تَرَكْتُمُوْهَا | قَآئِمَةً | عَلٰٓي | اُصُوْلِهَا | فَبِاِذْنِ اللّٰهِ | وَلِيُخْزِيَ | الْفٰسِقِيْنَ |
| جو تم نے کاٹ ڈالے | سے | درخت کے تنے | یا | تم نے اس کو چھوڑدیا | کھڑا | پر | اس کی جڑوں | تو اللہ کے حکم سے | اور تاکہ وہ رسوا کرے | نافرمانوں کو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | مَا | Whatever |
| 2 | قَطَعْتُمْ | you cut down |
| 3 | مِنْ | of |
| 4 | لِينَةٍ | (the) palm-trees |
| 5 | أَوْ | or |
| 6 | تَرَكْتُمُوهَا | you left them |
| 7 | قَائِمَةً | standing |
| 8 | عَلَى | on |
| 9 | أُصُولِهَا | their roots |
| 10 | فَبِإِذْنِ | it (was) by the permission |
| 11 | اللَّهِ | (of) Allah |
| 12 | وَلِيُخْزِيَ | and that He may disgrace |
| 13 | الْفَاسِقِينَ | the defiantly disobedient |