فَکَانَ عَاقِبَتَہُمَاۤ اَنَّہُمَا فِی النَّارِ خَالِدَیۡنِ فِیۡہَا ؕ وَ ذٰلِکَ جَزٰٓؤُا الظّٰلِمِیۡنَ ﴿٪۱۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَکَانَ | عَاقِبَتَہُمَاۤ | اَنَّہُمَا | فِی النَّارِ | خَالِدَیۡنِ | فِیۡہَا | وَذٰلِکَ | جَزٰٓؤُا | الظّٰلِمِیۡنَ |
| پس ہوا | انجام ان دونوں کا | کہ بےشک وہ دونوں | آگ میں ہوں گے | دونوں ہمیشہ رہنے والے | اس میں | اور یہی ہے | بدلہ | ظالموں کا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَکَانَ | عَاقِبَتَہُمَاۤ | اَنَّہُمَا | فِی النَّارِ | خَالِدَیۡنِ | فِیۡہَا | وَذٰلِکَ | جَزٰٓؤُا | الظّٰلِمِیۡنَ |
| چنانچہ ہوا | ان دونوں کاانجام | یقیناًوہ | آگ میں | ہمیشہ رہنے والے ہیں | اس میں | اوریہی | سزاہے | ظالموں کی |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَكَانَ | عَاقِبَتَهُمَآ | اَنَّهُمَا | فِي النَّارِ | خَالِدَيْنِ | فِيْهَا ۭ | وَذٰلِكَ جَزٰٓؤُا | الظّٰلِمِيْنَ |
| پس ہوا | ان دونوں کا انجام | بیشک وہ دونوں | آگ میں | وہ ہمیشہ رہیں گے | اس میں | اور یہ جزا، سزا | ظالموں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَكَانَ | So will be |
| 2 | عَاقِبَتَهُمَا | (the) end of both of them |
| 3 | أَنَّهُمَا | that they |
| 4 | فِي | (will be) in |
| 5 | النَّارِ | the Fire |
| 6 | خَالِدَيْنِ | both abiding forever |
| 7 | فِيهَا | therein |
| 8 | وَذَلِكَ | And that |
| 9 | جَزَاءُ | (is the) recompense |
| 10 | الظَّالِمِينَ | (of) the wrongdoers |