فَاَعۡرِضۡ عَنۡ مَّنۡ تَوَلّٰی ۬ۙ عَنۡ ذِکۡرِنَا وَ لَمۡ یُرِدۡ اِلَّا الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا ﴿ؕ۲۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَاَعۡرِضۡ | عَنۡ | مَّنۡ | تَوَلّٰی | عَنۡ ذِکۡرِنَا | وَ لَمۡ | یُرِدۡ | اِلَّا | الۡحَیٰوۃَ | الدُّنۡیَا |
| تو اعراض کیجیے | اس سے | جو | منہ موڑے | ہمارے ذکر سے | اور نہ | وہ چاہے | مگر | زندگی | دنیا کی |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَاَعۡرِضۡ | عَنۡ مَّنۡ | تَوَلّٰی | عَنۡ ذِکۡرِنَا | وَ لَمۡ | یُرِدۡ | اِلَّا | الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا |
| چنانچہ منہ پھیرلو | اس سے جو | منہ موڑتا ہے | ہماری نصیحت سے | اور نہیں | وہ چاہت رکھتا | مگر | دنیا کی زندگی کی |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَاَعْرِضْ | عَنْ مَّنْ تَوَلّٰى | عَنْ ذِكْرِنَا | وَلَمْ يُرِدْ | اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا |
| تو اعراض برتیئے | اس سے جو منہ موڑے | ہمارے ذکر سے | اور نہ چاہے وہ | مگر دنیا کی زندگی |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَأَعْرِضْ | So turn away |
| 2 | عَنْ | from |
| 3 | مَنْ | (him) who |
| 4 | تَوَلَّى | turns away |
| 5 | عَنْ | from |
| 6 | ذِكْرِنَا | Our Reminder |
| 7 | وَلَمْ | and not |
| 8 | يُرِدْ | he desires |
| 9 | إِلَّا | except |
| 10 | الْحَيَاةَ | the life |
| 11 | الدُّنْيَا | (of) the world |