یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِنَّمَا الۡخَمۡرُ وَ الۡمَیۡسِرُ وَ الۡاَنۡصَابُ وَ الۡاَزۡلَامُ رِجۡسٌ مِّنۡ عَمَلِ الشَّیۡطٰنِ فَاجۡتَنِبُوۡہُ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ ﴿۹۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ | اٰمَنُوۡۤا | اِنَّمَا | الۡخَمۡرُ | وَالۡمَیۡسِرُ | وَالۡاَنۡصَابُ | وَالۡاَزۡلَامُ | رِجۡسٌ | مِّنۡ عَمَلِ | الشَّیۡطٰنِ | فَاجۡتَنِبُوۡہُ | لَعَلَّکُمۡ | تُفۡلِحُوۡنَ |
| اے لوگوں جو | ایمان لائے ہو | بےشک | شراب(نشہ) | اور جوا | اور بت | اور فال کے تیر | نا پاک ہیں | عمل سے ہیں | شیطان کے | پس بچواس سے | تاکہ تم | تم فلاح پاؤ |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ | اٰمَنُوۡۤا | اِنَّمَا | الۡخَمۡرُ | وَالۡمَیۡسِرُ | وَالۡاَنۡصَابُ | وَالۡاَزۡلَامُ | رِجۡسٌ | مِّنۡ عَمَلِ | الشَّیۡطٰنِ | فَاجۡتَنِبُوۡہُ | لَعَلَّکُمۡ | تُفۡلِحُوۡنَ |
| اے لوگو جو | ایمان لائے ہو | بلاشبہ | شراب | اور جوا | اور شرک کےلئے نصب کی گئی چیزیں | اور قسمت آزما تیر | گندے | کام میں سے | شیطان کے | چنانچہ تم اجتناب کرو اس سے | تاکہ تم | تم فلاح پاؤ |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| يٰٓاَيُّھَا | الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا | اِنَّمَا الْخَمْرُ | وَالْمَيْسِرُ | وَالْاَنْصَابُ | وَالْاَزْلَامُ | رِجْسٌ | مِّنْ | عَمَلِ | الشَّيْطٰنِ | فَاجْتَنِبُوْهُ | لَعَلَّكُمْ | تُفْلِحُوْنَ |
| اے | ایمان والو | اس کے سوا نہیں کہ شراب | اور جوا | اور بت | اور پانسے | ناپاک | سے | کام | شیطان | سو ان سے بچو | تا کہ تم | تم فلاح پاؤ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | يَا أَيُّهَا | O you |
| 2 | الَّذِينَ | who |
| 3 | آمَنُوا | believe! |
| 4 | إِنَّمَا | Verily |
| 5 | الْخَمْرُ | the intoxicants |
| 6 | وَالْمَيْسِرُ | and [the] games of chance |
| 7 | وَالْأَنْصَابُ | and (sacrifices at) altars |
| 8 | وَالْأَزْلَامُ | and divining arrows |
| 9 | رِجْسٌ | (are an) abomination |
| 10 | مِنْ | from |
| 11 | عَمَلِ | (the) work |
| 12 | الشَّيْطَانِ | (of) the Shaitaan |
| 13 | فَاجْتَنِبُوهُ | so avoid it |
| 14 | لَعَلَّكُمْ | so that you may |
| 15 | تُفْلِحُونَ | (be) successful |