اِذۡ جَعَلَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فِیۡ قُلُوۡبِہِمُ الۡحَمِیَّۃَ حَمِیَّۃَ الۡجَاہِلِیَّۃِ فَاَنۡزَلَ اللّٰہُ سَکِیۡنَتَہٗ عَلٰی رَسُوۡلِہٖ وَ عَلَی الۡمُؤۡمِنِیۡنَ وَ اَلۡزَمَہُمۡ کَلِمَۃَ التَّقۡوٰی وَ کَانُوۡۤا اَحَقَّ بِہَا وَ اَہۡلَہَا ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمًا ﴿٪۲۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِذۡ | جَعَلَ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | فِیۡ قُلُوۡبِہِمُ | الۡحَمِیَّۃَ | حَمِیَّۃَ | الۡجَاہِلِیَّۃِ | فَاَنۡزَلَ | اللّٰہُ | سَکِیۡنَتَہٗ | عَلٰی رَسُوۡلِہٖ | وَعَلَی الۡمُؤۡمِنِیۡنَ | وَاَلۡزَمَہُمۡ | کَلِمَۃَ | التَّقۡوٰی | وَکَانُوۡۤا | اَحَقَّ | بِہَا | وَاَہۡلَہَا | وَکَانَ | اللّٰہُ | بِکُلِّ | شَیۡءٍ | عَلِیۡمًا |
| جب | رکھ لیا | ان لوگوں نے جنہوں نے | کفر کیا | اپنے دلوں میں | حمیت(ضد)کو | ـجیسےـحمیت | جاہلیت کی | تو نازل کی | اللہ نے | سکینت اپنی | اپنے رسول پر | اور مومنوں پر | اور اس نے لازم کر دی ان پر | بات | تقوی کی | اور تھے وہ | زیادہ حق دار | اس کے | اور اہل اس کے | اور ہے | اللہ | ہر | چیز کو | خوب جاننے والا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِذۡ | جَعَلَ الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | فِیۡ قُلُوۡبِہِمُ | الۡحَمِیَّۃَ | حَمِیَّۃَ | الۡجَاہِلِیَّۃِ | فَاَنۡزَلَ | اللّٰہُ | سَکِیۡنَتَہٗ | عَلٰی | رَسُوۡلِہٖ | وَعَلَی | الۡمُؤۡمِنِیۡنَ | وَاَلۡزَمَہُمۡ | کَلِمَۃَ التَّقۡوٰی | وَکَانُوۡۤا | اَحَقَّ | بِہَا | وَاَہۡلَہَا | وَکَانَ | اللّٰہُ | بِکُلِّ شَیۡءٍ | عَلِیۡمًا |
| جب | رکھی ان لوگوں نے | جنہوں نے کفر کیا | اپنے دلوں میں | ضد | ضد | جاہلیت کی | تو نازل کی | اللہ تعالیٰ نے | اپنی طرف سے سکینت | اوپر | اپنے رسول کے | اور اوپر | ایمان والوں کے | اور پابند رکھا انہیں | تقوٰی کی بات کا | اور وہ تھے | زیادہ حق دار | اس کے | اور زیادہ اہل اس کے | اور (ہمیشہ سے) ہے | اللہ تعالیٰ | ہر چیز کو | خوب جاننے والا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِذْ جَعَلَ | الَّذِيْنَ كَفَرُوْا | فِيْ قُلُوْبِهِمُ | الْحَمِيَّةَ | حَمِيَّةَ | الْجَاهِلِيَّةِ | فَاَنْزَلَ اللّٰهُ | سَكِيْنَتَهٗ | عَلٰي رَسُوْلِهٖ | وَعَلَي الْمُؤْمِنِيْنَ | وَاَلْزَمَهُمْ | كَلِمَةَ | التَّقْوٰى | وَكَانُوْٓا | اَحَقَّ بِهَا | وَاَهْلَهَا ۭ | وَكَانَ اللّٰهُ | بِكُلِّ شَيْءٍ | عَلِيْمًا |
| جب کی | جن لوگوں نے کفر کیا | اپنے دلوں میں | ضد | ضد | زمانۂ جاہلیت | تو اللہ نے اتاری | اپنی تسلی | اپنے رسول پر | اور مومنوں پر | اور ان پر لازم فرمادیا | بات | تقوی کی | اور وہ تھے | زیادہ حقدار اس کے | اور اس کے اہل | اور ہے اللہ | ہر شے کو | جاننے والا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِذْ | When |
| 2 | جَعَلَ | had put |
| 3 | الَّذِينَ | those who |
| 4 | كَفَرُوا | disbelieved |
| 5 | فِي | in |
| 6 | قُلُوبِهِمُ | their hearts |
| 7 | الْحَمِيَّةَ | disdain |
| 8 | حَمِيَّةَ | (the) disdain |
| 9 | الْجَاهِلِيَّةِ | (of the time of) ignorance |
| 10 | فَأَنْزَلَ | Then sent down |
| 11 | اللَّهُ | Allah |
| 12 | سَكِينَتَهُ | His tranquility |
| 13 | عَلَى | upon |
| 14 | رَسُولِهِ | His Messenger |
| 15 | وَعَلَى | and upon |
| 16 | الْمُؤْمِنِينَ | the believers |
| 17 | وَأَلْزَمَهُمْ | and made them adhere |
| 18 | كَلِمَةَ | (to the) word |
| 19 | التَّقْوَى | (of) righteousness |
| 20 | وَكَانُوا | and they were |
| 21 | أَحَقَّ | more deserving |
| 22 | بِهَا | of it |
| 23 | وَأَهْلَهَا | and worthy of it |
| 24 | وَكَانَ | and is, was, will be |
| 25 | اللَّهُ | Allah |
| 26 | بِكُلِّ | of every |
| 27 | شَيْءٍ | thing |
| 28 | عَلِيمًا | All-Knower |