وَ لَقَدِ اخۡتَرۡنٰہُمۡ عَلٰی عِلۡمٍ عَلَی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۚ۳۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدِ | اخۡتَرۡنٰہُمۡ | عَلٰی عِلۡمٍ | عَلَی الۡعٰلَمِیۡنَ |
| اور البتہ تحقیق | منتخب کر لیا ہم نے انہیں | علم کی بنا پر | تمام جہانوں پر |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدِ | اخۡتَرۡنٰہُمۡ | عَلٰی عِلۡمٍ | عَلَی الۡعٰلَمِیۡنَ |
| اوربلاشبہ یقیناً | ترجیح دی ہم نے ان کو | علم کی بنا پر | جہان والوں پر |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَقَدِ | اخْتَرْنٰهُمْ | عَلٰي | عِلْمٍ | عَلَي الْعٰلَمِيْنَ |
| اور البتہ تحقیق | ترجیح دی تھی ہم نے ان کو | باوجود | علم کے | جہان والوں پر |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَقَدِ | And certainly |
| 2 | اخْتَرْنَاهُمْ | We chose them |
| 3 | عَلَى | by |
| 4 | عِلْمٍ | knowledge |
| 5 | عَلَى | over |
| 6 | الْعَالَمِينَ | the worlds |