حَتّٰۤی اِذَا جَآءَنَا قَالَ یٰلَیۡتَ بَیۡنِیۡ وَ بَیۡنَکَ بُعۡدَ الۡمَشۡرِقَیۡنِ فَبِئۡسَ الۡقَرِیۡنُ ﴿۳۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| حَتّٰۤی | اِذَا | جَآءَنَا | قَالَ | یٰلَیۡتَ | بَیۡنِیۡ | وَبَیۡنَکَ | بُعۡدَ | الۡمَشۡرِقَیۡنِ | فَبِئۡسَ | الۡقَرِیۡنُ |
| یہاں تک کہ | جب | وہ آئے گا ہمارے پاس | وہ کہے گا | اے کاش | درمیان میرے | اور درمیان تمہارے | دوری(ہوتی) | دو مشرقوں کی | تو کتنا برا ہے | ساتھی |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| حَتّٰۤی | اِذَا | جَآءَنَا | قَالَ | یٰلَیۡتَ | بَیۡنِیۡ | وَبَیۡنَکَ | بُعۡدَ | الۡمَشۡرِقَیۡنِ | فَبِئۡسَ | الۡقَرِیۡنُ |
| یہاں تک کہ | جب | وہ آئے گاہمارے پاس | کہے گا | اے کاش! | میرے درمیان | اورتمہارے درمیان | فاصلہ ہوتا | مشرقوں کا | چنانچہ بہت براہے | ساتھی |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| حَتّىٰٓ | اِذَا جَآءَنَا | قَالَ | يٰلَيْتَ | بَيْنِيْ | وَبَيْنَكَ | بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ | فَبِئْسَ الْقَرِيْنُ |
| یہاں تک کہ | جب وہ آئے گا ہمارے پاس | کہے گا | اے کاش | میرے درمیان | اور تمہارے درمیان | دوری ہوتی دو مشرقوں کی | تو بہت برا ساتھی (نکلا) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | حَتَّى | Until |
| 2 | إِذَا | when |
| 3 | جَاءَنَا | he comes to Us |
| 4 | قَالَ | he says |
| 5 | يَا لَيْتَ | O would that |
| 6 | بَيْنِي | between me |
| 7 | وَبَيْنَكَ | and between you |
| 8 | بُعْدَ | (were the) distance |
| 9 | الْمَشْرِقَيْنِ | (of) the East and the West |
| 10 | فَبِئْسَ | How wretched is |
| 11 | الْقَرِينُ | the companion! |