قُلۡ اِنَّمَاۤ اَنَا بَشَرٌ مِّثۡلُکُمۡ یُوۡحٰۤی اِلَیَّ اَنَّمَاۤ اِلٰـہُکُمۡ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ فَاسۡتَقِیۡمُوۡۤا اِلَیۡہِ وَ اسۡتَغۡفِرُوۡہُ ؕ وَ وَیۡلٌ لِّلۡمُشۡرِکِیۡنَ ۙ﴿۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قُلۡ | اِنَّمَاۤ | اَنَا | بَشَرٌ | مِّثۡلُکُمۡ | یُوۡحٰۤی | اِلَیَّ | اَنَّمَاۤ | اِلٰـہُکُمۡ | اِلٰہٌ | وَّاحِدٌ | فَاسۡتَقِیۡمُوۡۤا | اِلَیۡہِ | وَاسۡتَغۡفِرُوۡہُ | وَوَیۡلٌ | لِّلۡمُشۡرِکِیۡنَ |
| کہہ دیجیے | بےشک | میں | ایک انسان ہوں | تم جیسا | وحی کی جاتی ہے | میری طرف | بےشک | الٰہ تمہارا | الٰہ ہے | ایک ہی | پس سیدھے چلو | طرف اس کے | اور بخشش مانگو اس سے | اور ہلاکت ہے | مشرکوں کے لیے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قُلۡ | اِنَّمَاۤ | اَنَا | بَشَرٌ | مِّثۡلُکُمۡ | یُوۡحٰۤی | اِلَیَّ | اَنَّمَاۤ | اِلٰـہُکُمۡ | اِلٰہٌ | وَّاحِدٌ | فَاسۡتَقِیۡمُوۡۤا | اِلَیۡہِ | وَاسۡتَغۡفِرُوۡہُ | وَوَیۡلٌ | لِّلۡمُشۡرِکِیۡنَ |
| آپ کہہ دیں | یقیناً | میں | ایک انسان ہوں | تم جیسا ہی | وحی کی جاتی ہے | میری طرف | یقیناً | معبود تمہارا | معبود ہے | ایک ہی | سو سیدھے رہو | اس کی طرف | اور بخشش مانگواس سے | اور بڑی ہلاکت ہے | مشرکوں کے لیے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قُلْ | اِنَّمَآ | اَنَا بَشَرٌ | مِّثْلُكُمْ | يُوْحٰٓى | اِلَيَّ | اَنَّمَآ | اِلٰهُكُمْ | اِلٰهٌ وَّاحِدٌ | فَاسْتَقِيْمُوْٓا | اِلَيْهِ | وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۭ | وَوَيْلٌ | لِّلْمُشْرِكِيْنَ |
| فرمادیں | اس کے سوا نہیں | کہ میں ایک بشر | تم جیسا | وحی کی جاتی ہے | میری طرف | یہ کہ | تمہارا معبود | معبود یکتا | پس سیدھے رہو | اس کی طرف (اس کے حضور) | اور اس سے مغفرت مانگو | اور خرابی | مشرکوں کے لئے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قُلْ | Say |
| 2 | إِنَّمَا | Only |
| 3 | أَنَا | I am |
| 4 | بَشَرٌ | a man |
| 5 | مِثْلُكُمْ | like you |
| 6 | يُوحَى | it is revealed |
| 7 | إِلَيَّ | to me |
| 8 | أَنَّمَا | that |
| 9 | إِلَهُكُمْ | your god |
| 10 | إِلَهٌ | (is) God |
| 11 | وَاحِدٌ | One |
| 12 | فَاسْتَقِيمُوا | so take a Straight Path |
| 13 | إِلَيْهِ | to Him |
| 14 | وَاسْتَغْفِرُوهُ | and ask His forgiveness |
| 15 | وَوَيْلٌ | And woe |
| 16 | لِلْمُشْرِكِينَ | to the polytheists |