یُرِیۡدُ اللّٰہُ لِیُبَیِّنَ لَکُمۡ وَ یَہۡدِیَکُمۡ سُنَنَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِکُمۡ وَ یَتُوۡبَ عَلَیۡکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ ﴿۲۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| یُرِیۡدُ | اللّٰہُ | لِیُبَیِّنَ | لَکُمۡ | وَیَہۡدِیَکُمۡ | سُنَنَ | الَّذِیۡنَ | مِنۡ قَبۡلِکُمۡ | وَیَتُوۡبَ | عَلَیۡکُمۡ | وَاللّٰہُ | عَلِیۡمٌ | حَکِیۡمٌ |
| چاہتا ہے | اللہ | کہ واضح کردے | تمہارے لیے | اور وہ ہدایت دے تمہیں | طریقوں کی | ان لوگوں کے جو | تم سے پہلے تھے | اور وہ مہربان ہو | تم پر | اور اللہ | بہت علم والا ہے | بہت حکمت والا ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| یُرِیۡدُ | اللّٰہُ | لِیُبَیِّنَ | لَکُمۡ | وَیَہۡدِیَکُمۡ | سُنَنَ | الَّذِیۡنَ | مِنۡ قَبۡلِکُمۡ | وَیَتُوۡبَ | عَلَیۡکُمۡ | وَاللّٰہُ | عَلِیۡمٌ | حَکِیۡمٌ |
| چاہتا ہے | اللہ تعالیٰ | کہ وہ کھول کر بیان کرے | تمہارے لیے | اور وہ تمہیں ہدایت دے | طریقوں کی | ان لوگوں کے جو | تم سے پہلے تھے | اوروہ مہربانی فرمائے | تم پر | اور اللہ تعالیٰ | سب کچھ جاننے والا | کمال حکمت والا ہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| يُرِيْدُ | اللّٰهُ | لِيُبَيِّنَ | لَكُمْ | وَيَهْدِيَكُمْ | سُنَنَ | الَّذِيْنَ | مِنْ قَبْلِكُمْ | وَيَتُوْبَ | عَلَيْكُمْ | وَاللّٰهُ | عَلِيْمٌ | حَكِيْمٌ |
| چاہتا ہے | اللہ | تاکہ بیان کردے | تمہارے لیے | اور تمہیں ہدایت دے | طریقے | وہ جو کہ | تم سے پہلے | اور توجہ کرے | تم پر | اور اللہ | جاننے والا | حکمت والا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | يُرِيدُ | Wishes |
| 2 | اللَّهُ | Allah |
| 3 | لِيُبَيِّنَ | to make clear |
| 4 | لَكُمْ | to you |
| 5 | وَيَهْدِيَكُمْ | and to guide you |
| 6 | سُنَنَ | (to) ways |
| 7 | الَّذِينَ | (of) those |
| 8 | مِنْ | from |
| 9 | قَبْلِكُمْ | before you |
| 10 | وَيَتُوبَ | and (to) accept repentance |
| 11 | عَلَيْكُمْ | from you |
| 12 | وَاللَّهُ | And Allah |
| 13 | عَلِيمٌ | (is) All-Knowing |
| 14 | حَكِيمٌ | All-Wise |