وَ اِنِ امۡرَاَۃٌ خَافَتۡ مِنۡۢ بَعۡلِہَا نُشُوۡزًا اَوۡ اِعۡرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡہِمَاۤ اَنۡ یُّصۡلِحَا بَیۡنَہُمَا صُلۡحًا ؕ وَ الصُّلۡحُ خَیۡرٌ ؕ وَ اُحۡضِرَتِ الۡاَنۡفُسُ الشُّحَّ ؕ وَ اِنۡ تُحۡسِنُوۡا وَ تَتَّقُوۡا فَاِنَّ اللّٰہَ کَانَ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِیۡرًا ﴿۱۲۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنِ | امۡرَاَۃٌ | خَافَتۡ | مِنۡۢ بَعۡلِہَا | نُشُوۡزًا | اَوۡ | اِعۡرَاضًا | فَلَا | جُنَاحَ | عَلَیۡہِمَاۤ | اَنۡ | یُّصۡلِحَا | بَیۡنَہُمَا | صُلۡحًا | وَالصُّلۡحُ | خَیۡرٌ | وَاُحۡضِرَتِ | الۡاَنۡفُسُ | الشُّحَّ | وَاِنۡ | تُحۡسِنُوۡا | وَتَتَّقُوۡا | فَاِنَّ | اللّٰہَ | کَانَ | بِمَا | تَعۡمَلُوۡنَ | خَبِیۡرًا |
| اور اگر | کوئی عورت | ڈرے | اپنے شوہر سے | زیادتی کرنے سے | یا | بےرخی سے | تو نہیں | کوئی گناہ | ان دونوں پر | کہ | وہ دونوں صلاح کرلیں | آپس میں | صلح کرنا | اور صلح کرنا | بہتر ہے | اور رکھ دی گئی | نفسوں میں | بخیلی | اور اگر | تم احسان کرو | اور تم تقویٰ کرو | تو بےشک | اللہ تعالی | ہے | ساتھ اس کے جو | تم عمل کرتے ہو | خوب خبر رکھنے والا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنِ | امۡرَاَۃٌ | خَافَتۡ | مِنۡۢ بَعۡلِہَا | نُشُوۡزًا | اَوۡ | اِعۡرَاضًا | فَلَا | جُنَاحَ | عَلَیۡہِمَاۤ | اَنۡ | یُّصۡلِحَا | بَیۡنَہُمَا | صُلۡحًا | وَالصُّلۡحُ | خَیۡرٌ | وَاُحۡضِرَتِ | الۡاَنۡفُسُ | الشُّحَّ | وَاِنۡ | تُحۡسِنُوۡا | وَتَتَّقُوۡا | فَاِنَّ | اللّٰہَ | کَانَ | بِمَا | تَعۡمَلُوۡنَ | خَبِیۡرًا |
| اور اگر | کوئی عورت | خوف رکھے | اپنے شوہر سے | کسی قسم کی زیادتی کا | یا | بے رخی کا | تو نہیں | کوئی گناہ | ان دونوں پر | یہ کہ | وہ دونوں صلح کر لیں | آپس میں | کسی طرح کی صلح | اور صلح | بہتر ہے | حاضر رکھی گئی | نفسوں میں | حرص | اور اگر | تم نیکی کرو | اور تقویٰ اختیارکرو | تو یقینا ً | اللہ تعالیٰ | ۔( ہمیشہ سے) ہے | ساتھ اس کےجو | تم عمل کرتے ہو | پورا با خبر |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِنِ | امْرَاَةٌ | خَافَتْ | مِنْۢ بَعْلِھَا | نُشُوْزًا | اَوْ | اِعْرَاضًا | فَلَا جُنَاحَ | عَلَيْهِمَآ | اَنْ يُّصْلِحَا | بَيْنَهُمَا | صُلْحًا | وَالصُّلْحُ | خَيْرٌ | وَاُحْضِرَتِ | الْاَنْفُسُ | الشُّحَّ | وَاِنْ | تُحْسِنُوْا | وَتَتَّقُوْا | فَاِنَّ | اللّٰهَ | كَانَ | بِمَا تَعْمَلُوْنَ | خَبِيْرًا |
| اور اگر | کوئی عورت | ڈرے | اپنے خاوند سے | زیادتی | یا | بےرغبتی | تو نہیں گناہ | ان دونوں پر | کہ وہ صلح کرلیں | آپس میں | صلح | اور صلح | بہتر | اور حاضر کیا گیا (موجود ہے) | طبیعتیں | بخل | اور اگر | تم نیکی کرو | اور پرہیزگاری کرو | تو بیشک | اللہ | ہے | جو تم کرتے ہو | باخبر |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِنِ | And if |
| 2 | امْرَأَةٌ | a woman |
| 3 | خَافَتْ | fears |
| 4 | مِنْ | from |
| 5 | بَعْلِهَا | her husband |
| 6 | نُشُوزًا | ill-conduct |
| 7 | أَوْ | or |
| 8 | إِعْرَاضًا | desertion |
| 9 | فَلَا | then (there is) no |
| 10 | جُنَاحَ | sin |
| 11 | عَلَيْهِمَا | on both of them |
| 12 | أَنْ | that |
| 13 | يُصْلِحَا | both make terms of peace |
| 14 | بَيْنَهُمَا | both between themselves |
| 15 | صُلْحًا | a reconciliation |
| 16 | وَالصُّلْحُ | and [the] reconciliation |
| 17 | خَيْرٌ | (is) best |
| 18 | وَأُحْضِرَتِ | And are swayed |
| 19 | الْأَنْفُسُ | the souls |
| 20 | الشُّحَّ | (by) greed |
| 21 | وَإِنْ | But if |
| 22 | تُحْسِنُوا | you do good |
| 23 | وَتَتَّقُوا | and fear (Allah) |
| 24 | فَإِنَّ | then indeed |
| 25 | اللَّهَ | Allah |
| 26 | كَانَ | is |
| 27 | بِمَا | of what |
| 28 | تَعْمَلُونَ | you do |
| 29 | خَبِيرًا | All-Aware |