وَ اِذَا کُنۡتَ فِیۡہِمۡ فَاَقَمۡتَ لَہُمُ الصَّلٰوۃَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَۃٌ مِّنۡہُمۡ مَّعَکَ وَ لۡیَاۡخُذُوۡۤا اَسۡلِحَتَہُمۡ ۟ فَاِذَا سَجَدُوۡا فَلۡیَکُوۡنُوۡا مِنۡ وَّرَآئِکُمۡ ۪ وَ لۡتَاۡتِ طَآئِفَۃٌ اُخۡرٰی لَمۡ یُصَلُّوۡا فَلۡیُصَلُّوۡا مَعَکَ وَ لۡیَاۡخُذُوۡا حِذۡرَہُمۡ وَ اَسۡلِحَتَہُمۡ ۚ وَدَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لَوۡ تَغۡفُلُوۡنَ عَنۡ اَسۡلِحَتِکُمۡ وَ اَمۡتِعَتِکُمۡ فَیَمِیۡلُوۡنَ عَلَیۡکُمۡ مَّیۡلَۃً وَّاحِدَۃً ؕ وَ لَا جُنَاحَ عَلَیۡکُمۡ اِنۡ کَانَ بِکُمۡ اَذًی مِّنۡ مَّطَرٍ اَوۡ کُنۡتُمۡ مَّرۡضٰۤی اَنۡ تَضَعُوۡۤا اَسۡلِحَتَکُمۡ ۚ وَ خُذُوۡا حِذۡرَکُمۡ ؕ اِنَّ اللّٰہَ اَعَدَّ لِلۡکٰفِرِیۡنَ عَذَابًا مُّہِیۡنًا ﴿۱۰۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | کُنۡتَ | فِیۡہِمۡ | فَاَقَمۡتَ | لَہُمُ | الصَّلٰوۃَ | فَلۡتَقُمۡ | طَآئِفَۃٌ | مِّنۡہُمۡ | مَّعَکَ | وَلۡیَاۡخُذُوۡۤا | اَسۡلِحَتَہُمۡ | فَاِذَا | سَجَدُوۡا | فَلۡیَکُوۡنُوۡا | مِنۡ وَّرَآئِکُمۡ | وَلۡتَاۡتِ | طَآئِفَۃٌ | اُخۡرٰی | لَمۡ | یُصَلُّوۡا | فَلۡیُصَلُّوۡا | مَعَکَ | وَلۡیَاۡخُذُوۡا | حِذۡرَہُمۡ | وَاَسۡلِحَتَہُمۡ | وَدَّ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | لَوۡ | تَغۡفُلُوۡنَ | عَنۡ اَسۡلِحَتِکُمۡ | وَاَمۡتِعَتِکُمۡ | فَیَمِیۡلُوۡنَ | عَلَیۡکُمۡ | مَّیۡلَۃً | وَّاحِدَۃً | وَلَا | جُنَاحَ | عَلَیۡکُمۡ | اِنۡ | کَانَ | بِکُمۡ | اَذًی | مِّنۡ مَّطَرٍ | اَوۡ | کُنۡتُمۡ | مَّرۡضٰۤی | اَنۡ | تَضَعُوۡۤا | اَسۡلِحَتَکُمۡ | وَخُذُوۡا | حِذۡرَکُمۡ | اِنَّ | اللّٰہَ | اَعَدَّ | لِلۡکٰفِرِیۡنَ | عَذَابًا | مُّہِیۡنًا |
| اور جب | ہوں آپ | ان میں | تو قائم کریں آپ | ان کے لیے | نماز | تو چاہیے کہ کھڑی ہو | ایک جماعت | ان میں سے | آپ کے ساتھ | اور چاہیے کہ وہ پکڑے رہیں | اسلحہ اپنا | پھر جب | وہ سجدہ کریں | پس چاہیے کہ وہ ہوں | تمہارے پیچھے | اور چاہے کہ آجائے | جماعت | دوسری | نہیں | انہوں نے نماز پڑھی | پس چاہیے کہ وہ نماز پڑھیں | آپ کے ساتھ | اور چاہیے کہ وہ پکڑے رہیں | اپنا بچاؤ | اور اپنا اسلحہ | چاہتے ہیں | او جنہوں نے | کفر کیا | کاش | تم غافل ہو جاؤ | اپنے اسلحہ سے | اور اپنے سازوسامان سے | تو وہ حملہ کردیں | تم پر | حملہ کرنا | ایک ہی بار | اور نہیں | کوئی گناہ | تم پر | اگر | ہے | تمہیں | کوئی تکلیف | بارش سے | یا | ہو تم | بیمار | کہ | تم رکھ دو | اسلحہ اپنا | اور پکڑے رہو | بچاؤ اپنا | بےشک | اللہ نے | تیار کر رکھا ہے | کافروں کے لیے | عذاب | رسوا کن |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | کُنۡتَ | فِیۡہِمۡ | فَاَقَمۡتَ | لَہُمُ | الصَّلٰوۃَ | فَلۡتَقُمۡ | طَآئِفَۃٌ | مِّنۡہُمۡ | مَّعَکَ | وَلۡیَاۡخُذُوۡۤا | اَسۡلِحَتَہُمۡ | فَاِذَا | سَجَدُوۡا | فَلۡیَکُوۡنُوۡا | مِنۡ وَّرَآئِکُمۡ | وَلۡتَاۡتِ | طَآئِفَۃٌ | اُخۡرٰی | لَمۡ | یُصَلُّوۡا | فَلۡیُصَلُّوۡا | مَعَکَ | وَلۡیَاۡخُذُوۡا | حِذۡرَہُمۡ | وَاَسۡلِحَتَہُمۡ | وَدَّ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | لَوۡ | تَغۡفُلُوۡنَ | عَنۡ اَسۡلِحَتِکُمۡ | وَاَمۡتِعَتِکُمۡ | فَیَمِیۡلُوۡنَ | عَلَیۡکُمۡ | مَّیۡلَۃً | وَّاحِدَۃً | وَلَا | جُنَاحَ | عَلَیۡکُمۡ | اِنۡ | کَانَ | بِکُمۡ | اَذًی | مِّنۡ مَّطَرٍ | اَوۡ | کُنۡتُمۡ | مَّرۡضٰۤی | اَنۡ | تَضَعُوۡۤا | اَسۡلِحَتَکُمۡ | وَخُذُوۡا | حِذۡرَکُمۡ | اِنَّ | اللّٰہَ | اَعَدَّ | لِلۡکٰفِرِیۡنَ | عَذَابًا | مُّہِیۡنًا |
| اور جب | آپ ہوں | ان میں | تو آپ کھڑی کریں | ان کے لیے | نماز | تولازم ہے کہ کھڑی ہو | ایک جماعت | ان میں سے | آپ کے ساتھ | اور لازم ہے کہ وہ اٹھائے رکھیں | اسلحہ اپنا | چنانچہ جب | وہ سجدہ کر چکیں | پھر لازم ہے کہ وہ ہو جائیں | تمہارے پیچھے سے | اور لازم ہے کہ آ جائے | گروہ | دوسرا | نہیں | اس نے نماز پڑھی | پس لازم ہے کہ وہ نماز پڑھیں | ساتھ آپ کے | اور لازم ہے کہ وہ اٹھائے رکھیں | سامان حفاظت اپنا | اور اسلحہ اپنا | چاہتے ہیں | وہ لوگ | جنہوں نے کفر کیا | کاش | تم غافل ہو جاؤ | اپنے اسلحے سے | اور اپنے سامان سے | تو وہ ٹوٹ پڑیں | تم پر | ٹوٹ پڑنا | ایک ہی بار | اور نہیں | کوئی گناہ | تم پر | اگر | ہو | ساتھ تمہارے | کوئی تکلیف | بارش کی وجہ سے | یا | ہو تم | بیمار | یہ کہ | تم اتار کر رکھ دو | اسلحہ اپنا | اور تم پکڑے رکھو | اپنے بچاؤ کا سامان | بلاشبہ | اللہ تعالیٰ نے | تیار کر رکھا ہے | کافروں کے لیے | عذاب | رسوا کرنے والا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | And when |
| 2 | كُنْتَ | you are |
| 3 | فِيهِمْ | among them |
| 4 | فَأَقَمْتَ | and you lead |
| 5 | لَهُمُ | for them |
| 6 | الصَّلَاةَ | the prayer |
| 7 | فَلْتَقُمْ | then let stand |
| 8 | طَائِفَةٌ | a group |
| 9 | مِنْهُمْ | of them |
| 10 | مَعَكَ | with you |
| 11 | وَلْيَأْخُذُوا | and let them take |
| 12 | أَسْلِحَتَهُمْ | their arms |
| 13 | فَإِذَا | Then when |
| 14 | سَجَدُوا | they have prostrated |
| 15 | فَلْيَكُونُوا | then let them be |
| 16 | مِنْ | from |
| 17 | وَرَائِكُمْ | behind you |
| 18 | وَلْتَأْتِ | and let come (forward) |
| 19 | طَائِفَةٌ | a group |
| 20 | أُخْرَى | other |
| 21 | لَمْ | (which has) not |
| 22 | يُصَلُّوا | prayed |
| 23 | فَلْيُصَلُّوا | and let them pray |
| 24 | مَعَكَ | with you |
| 25 | وَلْيَأْخُذُوا | and let them take |
| 26 | حِذْرَهُمْ | their precautions |
| 27 | وَأَسْلِحَتَهُمْ | and their arms |
| 28 | وَدَّ | Wished |
| 29 | الَّذِينَ | those who |
| 30 | كَفَرُوا | disbelieved |
| 31 | لَوْ | if |
| 32 | تَغْفُلُونَ | you neglect |
| 33 | عَنْ | [about] |
| 34 | أَسْلِحَتِكُمْ | your arms |
| 35 | وَأَمْتِعَتِكُمْ | and your baggage |
| 36 | فَيَمِيلُونَ | so (that) they (can) assault |
| 37 | عَلَيْكُمْ | [upon] you |
| 38 | مَيْلَةً | (in) an attack |
| 39 | وَاحِدَةً | single |
| 40 | وَلَا | But (there is) no |
| 41 | جُنَاحَ | blame |
| 42 | عَلَيْكُمْ | upon you |
| 43 | إِنْ | if |
| 44 | كَانَ | was |
| 45 | بِكُمْ | with you |
| 46 | أَذًى | any trouble |
| 47 | مِنْ | (because) of |
| 48 | مَطَرٍ | rain |
| 49 | أَوْ | or |
| 50 | كُنْتُمْ | you are |
| 51 | مَرْضَى | sick |
| 52 | أَنْ | that |
| 53 | تَضَعُوا | you lay down |
| 54 | أَسْلِحَتَكُمْ | your arms |
| 55 | وَخُذُوا | but take |
| 56 | حِذْرَكُمْ | your precautions |
| 57 | إِنَّ | Indeed |
| 58 | اللَّهَ | Allah |
| 59 | أَعَدَّ | has prepared |
| 60 | لِلْكَافِرِينَ | for the disbelievers |
| 61 | عَذَابًا | a punishment |
| 62 | مُهِينًا | humiliating |