اِنَّ ہٰذَاۤ اَخِیۡ ۟ لَہٗ تِسۡعٌ وَّ تِسۡعُوۡنَ نَعۡجَۃً وَّ لِیَ نَعۡجَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ۟ فَقَالَ اَکۡفِلۡنِیۡہَا وَ عَزَّنِیۡ فِی الۡخِطَابِ ﴿۲۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّ | ہٰذَاۤ | اَخِیۡ | لَہٗ | تِسۡعٌ وَّتِسۡعُوۡنَ | نَعۡجَۃً | وَّلِیَ | نَعۡجَۃٌ | وَّاحِدَۃٌ | فَقَالَ | اَکۡفِلۡنِیۡہَا | وَعَزَّنِیۡ | فِی الۡخِطَابِ |
| بےشک | یہ | میرا بھائی ہے | اس کی ہیں | ننانوے | دنبیاں | اور میرے لیے | دنبی ہے | ایک ہی | تو اس نے کہا | سونپ دے مجھے اسے | اور اس نے غلبہ پا لیا مجھ پر | گفتگو میں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّ | ہٰذَاۤ | اَخِیۡ | لَہٗ | تِسۡعٌ وَّتِسۡعُوۡنَ | نَعۡجَۃً | وَّلِیَ | نَعۡجَۃٌ وَّاحِدَۃٌ | فَقَالَ | اَکۡفِلۡنِیۡہَا | وَعَزَّنِیۡ | فِی الۡخِطَابِ |
| یقیناً | یہ | میرا بھائی ہے | اس کے پاس | ننا نوے | دنبیاں ہیں | اور میرے پاس | ایک دنبی ہے | تو اس نے کہا | حوالے کردے میرے اس کو | اور اس نے دبا لیا مجھے | گفتگو میں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِنَّ ھٰذَآ | اَخِيْ ۣ | لَهٗ | تِسْعٌ وَّتِسْعُوْنَ | نَعْجَةً | وَّلِيَ | نَعْجَةٌ | وَّاحِدَةٌ ۣ | فَقَالَ | اَكْفِلْنِيْهَا | وَعَزَّنِيْ | فِي الْخِطَابِ |
| بیشک یہ | میرا بھائی | اس کے پاس | ننانوے | دنبیاں | اور میرے پاس | دنبی | ایک | پس اس نے کہا | وہ میرے حوالے کردے | اور اس نے مجھے دبایا | گفتگو میں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِنَّ | Indeed |
| 2 | هَذَا | this |
| 3 | أَخِي | (is) my brother |
| 4 | لَهُ | he has |
| 5 | تِسْعٌ | nine (ninety-nine) |
| 6 | وَتِسْعُونَ | ninety (ninety-nine) |
| 7 | نَعْجَةً | ewe(s) |
| 8 | وَلِيَ | while I have |
| 9 | نَعْجَةٌ | ewe |
| 10 | وَاحِدَةٌ | one |
| 11 | فَقَالَ | so he said |
| 12 | أَكْفِلْنِيهَا | Entrust her to me |
| 13 | وَعَزَّنِي | and he overpowered me |
| 14 | فِي | in |
| 15 | الْخِطَابِ | [the] speech |