یٰنِسَآءَ النَّبِیِّ لَسۡتُنَّ کَاَحَدٍ مِّنَ النِّسَآءِ اِنِ اتَّقَیۡتُنَّ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِالۡقَوۡلِ فَیَطۡمَعَ الَّذِیۡ فِیۡ قَلۡبِہٖ مَرَضٌ وَّ قُلۡنَ قَوۡلًا مَّعۡرُوۡفًا ﴿ۚ۳۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
یٰنِسَآءَ النَّبِیِّلَسۡتُنَّکَاَحَدٍمِّنَ النِّسَآءِاِنِاتَّقَیۡتُنَّفَلَاتَخۡضَعۡنَبِالۡقَوۡلِفَیَطۡمَعَالَّذِیۡفِیۡ قَلۡبِہٖمَرَضٌوَّقُلۡنَقَوۡلًامَّعۡرُوۡفًا
اے نبی کی بیویونہیں ہو تمکسی ایک کی طرحعورتوں میں سےاگرتم تقوی اختیار کروتو نہتم لوچ پیدا کرنابات میںورنہ طمع کرے گاوہ شخصجس کے دل میںمرض ہےاور کہوباتبھلی/معروف
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
یٰنِسَآءَ النَّبِیِّلَسۡتُنَّکَاَحَدٍمِّنَ النِّسَآءِاِنِاتَّقَیۡتُنَّفَلَاتَخۡضَعۡنَبِالۡقَوۡلِفَیَطۡمَعَالَّذِیۡفِیۡ قَلۡبِہٖمَرَضٌوَّقُلۡنَقَوۡلًامَّعۡرُوۡفًا
اے نبی کی بیویو!نہیں ہو تمکسی ایک کی طرحعام عورتوں میں سےاگرتم تقوٰی اختیار کرتی ہوتو نہنرمی اختیار کروبات میںکہ لالچ میں پڑ جائے گاوہ جوجس کے دل میںبیماری ہےاور کہوباتاچھی ہو
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
يٰنِسَآءَ النَّبِيِّلَسْتُنَّكَاَحَدٍمِّنَ النِّسَآءِاِنِاتَّقَيْتُنَّفَلَا تَخْضَعْنَبِالْقَوْلِفَيَطْمَعَالَّذِيْفِيْ قَلْبِهٖمَرَضٌوَّقُلْنَقَوْلًامَّعْرُوْفًا
اے نبی کی بیبیونہیں ہو تمکسی ایک کی طرحعورتوں میں سےاگرتم پرہیزگاری کروتو ملائمت نہ کروگفتگو میںکہ لالچ کرےوہ جواس کے دل میںروگ (کھوٹ)اور بات کرو تمباتاچھی ( معقول)
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
#
لفظ
انگریزی ترجمہ
1يَا نِسَاءَO wives
2النَّبِيِّ(of) the Prophet!
3لَسْتُنَّYou are not
4كَأَحَدٍlike anyone
5مِنَamong
6النِّسَاءِthe women
7إِنِIf
8اتَّقَيْتُنَّyou fear (Allah)
9فَلَاthen (do) not
10تَخْضَعْنَbe soft
11بِالْقَوْلِin speech
12فَيَطْمَعَlest should be moved with desire
13الَّذِيhe who
14فِيin
15قَلْبِهِhis heart
16مَرَضٌ(is) a disease
17وَقُلْنَbut say
18قَوْلًاa word
19مَعْرُوفًاappropriate