ثُمَّ سَوّٰىہُ وَ نَفَخَ فِیۡہِ مِنۡ رُّوۡحِہٖ وَ جَعَلَ لَکُمُ السَّمۡعَ وَ الۡاَبۡصَارَ وَ الۡاَفۡـِٕدَۃَ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| ثُمَّ | سَوّٰىہُ | وَنَفَخَ | فِیۡہِ | مِنۡ رُّوۡحِہٖ | وَجَعَلَ | لَکُمُ | السَّمۡعَ | وَالۡاَبۡصَارَ | وَالۡاَفۡئِدَۃَ | قَلِیۡلًامَّا | تَشۡکُرُوۡنَ |
| پھر | اس نے درست کیا اسے | اور اس نے پھونک دیا | اس میں | اپنی روح سے | اور اس نے بنائے | تمہارے لیے | کان | اور آنکھیں | اور دل | کتنا کم | تم شکر ادا کرتے ہو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| ثُمَّ | سَوّٰىہُ | وَنَفَخَ | فِیۡہِ | مِنۡ رُّوۡحِہٖ | وَجَعَلَ | لَکُمُ | السَّمۡعَ | وَالۡاَبۡصَارَ | وَالۡاَفۡئِدَۃَ | قَلِیۡلًا | مَّا | تَشۡکُرُوۡنَ |
| پھر | اس نے درست کیا اس کو | اور اس نے پھونکی | اس میں | اپنی روح میں سے | اور اس نے بنائے | تمہارے | کان | اور آنکھیں | اور دل | بہت کم ہے | جو | تم شکرکرتے ہو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| ثُمَّ سَوّٰىهُ | وَنَفَخَ | فِيْهِ | مِنْ | رُّوْحِهٖ | وَجَعَلَ | لَكُمُ | السَّمْعَ | وَالْاَبْصَارَ | وَالْاَفْئِدَةَ ۭ | قَلِيْلًا | مَّا | تَشْكُرُوْنَ |
| پھر اس (کے اعضا) کو ٹھیک کیا | اور پھونکی | اس میں | سے | اپنی روح | اور بنائے | تمہارے لیے | کان | اور آنکھیں | اور دل ( جمع) | بہت کم | جو | تم شکر کرتے ہو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | ثُمَّ | Then |
| 2 | سَوَّاهُ | He fashioned him |
| 3 | وَنَفَخَ | and breathed |
| 4 | فِيهِ | into him |
| 5 | مِنْ | from |
| 6 | رُوحِهِ | His spirit |
| 7 | وَجَعَلَ | and made |
| 8 | لَكُمُ | for you |
| 9 | السَّمْعَ | the hearing |
| 10 | وَالْأَبْصَارَ | and the sight |
| 11 | وَالْأَفْئِدَةَ | and feelings |
| 12 | قَلِيلًا | little |
| 13 | مَا | [what] |
| 14 | تَشْكُرُونَ | thanks you give |