فَاٰمَنَ لَہٗ لُوۡطٌ ۘ وَ قَالَ اِنِّیۡ مُہَاجِرٌ اِلٰی رَبِّیۡ ؕ اِنَّہٗ ہُوَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿۲۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَاٰمَنَ | لَہٗ | لُوۡطٌ | وَقَالَ | اِنِّیۡ | مُہَاجِرٌ | اِلٰی رَبِّیۡ | اِنَّہٗ | ہُوَ | الۡعَزِیۡزُ | الۡحَکِیۡمُ |
| تو ایمان لایا | اس پر | لوط | اور اس نے کہا | بےشک میں | ہجرت کرنے والا ہوں | طرف اپنے رب کے | بےشک وہ | وہی ہے | بہت زبردست | خوب حکمت والا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَاٰمَنَ | لَہٗ | لُوۡطٌ | وَقَالَ | اِنِّیۡ | مُہَاجِرٌ | اِلٰی | رَبِّیۡ | اِنَّہٗ | ہُوَ | الۡعَزِیۡزُ | الۡحَکِیۡمُ |
| پھر ایمان لایا | اس پر | لوط | اور ابراہیم نے کہا | یقیناً میں | ہجرت کرنے والا ہوں | طرف | اپنے رب کے | یقیناً وہ | وہی | سب پر غالب | کمال حکمت والا ہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَاٰمَنَ | لَهٗ | لُوْطٌ | وَقَالَ | اِنِّىْ | مُهَاجِرٌ | اِلٰى رَبِّيْ | اِنَّهٗ | هُوَ | الْعَزِيْزُ | الْحَكِيْمُ |
| پس ایمان لایا | اس پر | لوط | اور اس نے کہا | بیشک میں | ہجرت کرنیوالا | اپنے رب کی طرف | بیشک وہ | وہ | زبردست غالب | حکمت والا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَآمَنَ | And believed |
| 2 | لَهُ | [in] him |
| 3 | لُوطٌ | Lut |
| 4 | وَقَالَ | and he said |
| 5 | إِنِّي | Indeed I (am) |
| 6 | مُهَاجِرٌ | emigrating |
| 7 | إِلَى | to |
| 8 | رَبِّي | my Lord |
| 9 | إِنَّهُ | Indeed He |
| 10 | هُوَ | [He] (is) |
| 11 | الْعَزِيزُ | the All-Mighty |
| 12 | الْحَكِيمُ | the All-Wise |