اِنَّ الَّذِیۡ فَرَضَ عَلَیۡکَ الۡقُرۡاٰنَ لَرَآدُّکَ اِلٰی مَعَادٍ ؕ قُلۡ رَّبِّیۡۤ اَعۡلَمُ مَنۡ جَآءَ بِالۡہُدٰی وَ مَنۡ ہُوَ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۸۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّ | الَّذِیۡ | فَرَضَ | عَلَیۡکَ | الۡقُرۡاٰنَ | لَرَآدُّکَ | اِلٰی مَعَادٍ | قُلۡ | رَّبِّیۡۤ | اَعۡلَمُ | مَنۡ | جَآءَ | بِالۡہُدٰی | وَمَنۡ | ہُوَ | فِیۡ ضَلٰلٍ | مُّبِیۡنٍ |
| بےشک | وہ جس نے | فرض کیا | آپ پر | قرآن کو | البتہ پھیر لے جانے والا ہے آپ کو | طرف لوٹنے کی جگہ کے | کہہ دیجیے | میرا رب | خوب جانتا ہے | اسے جو | لایا | ہدایت کو | اور اسے جو | ہو وہ | گمراہی میں | کھلی |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّ | الَّذِیۡ | فَرَضَ | عَلَیۡکَ | الۡقُرۡاٰنَ | لَرَآدُّکَ | اِلٰی مَعَادٍ | قُلۡ | رَّبِّیۡۤ | اَعۡلَمُ | مَنۡ | جَآءَ | بِالۡہُدٰی | وَمَنۡ | ہُوَ | فِیۡ ضَلٰلٍ | مُّبِیۡنٍ |
| یقیناً | جس نے | فرض کیا ہے | آپ پر | قرآن | ضرور واپس لانے والا ہے آپ کو | ایک لوٹنے کی جگہ کی طرف | آپ کہہ دیں | میرا رب ہی | زیادہ جاننے والا ہے | کون | لے کر آیا ہے | ہدایت | اور کون | وہ | گمراہی میں ہے | واضح |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِنَّ | الَّذِيْ | فَرَضَ | عَلَيْكَ | الْقُرْاٰنَ | لَرَآدُّكَ | اِلٰى مَعَادٍ | قُلْ | رَّبِّيْٓ | اَعْلَمُ | مَنْ | جَآءَ | بِالْهُدٰى | وَمَنْ هُوَ | فِيْ | ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ |
| بیشک | وہ (اللہ) جس نے | لازم کیا | تم پر | قرآن | ضرور پھیر لائے گا تمہیں | لوٹنے کی جگہ | فرما دیں | میرا رب | خوب جانتا ہے | کون | آیا | ہدایت کے ساتھ | اور وہ کون | میں | کھلی گمراہی |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِنَّ | Indeed |
| 2 | الَّذِي | He Who |
| 3 | فَرَضَ | ordained |
| 4 | عَلَيْكَ | upon you |
| 5 | الْقُرْآنَ | the Quran |
| 6 | لَرَادُّكَ | (will) surely take you back |
| 7 | إِلَى | to |
| 8 | مَعَادٍ | a place of return |
| 9 | قُلْ | Say |
| 10 | رَبِّي | My Lord |
| 11 | أَعْلَمُ | (is) most knowing |
| 12 | مَنْ | (of him) who |
| 13 | جَاءَ | comes |
| 14 | بِالْهُدَى | with the guidance |
| 15 | وَمَنْ | and who |
| 16 | هُوَ | he |
| 17 | فِي | (is) in |
| 18 | ضَلَالٍ | an error |
| 19 | مُبِينٍ | manifest |