قِیۡلَ لَہَا ادۡخُلِی الصَّرۡحَ ۚ فَلَمَّا رَاَتۡہُ حَسِبَتۡہُ لُجَّۃً وَّ کَشَفَتۡ عَنۡ سَاقَیۡہَا ؕ قَالَ اِنَّہٗ صَرۡحٌ مُّمَرَّدٌ مِّنۡ قَوَارِیۡرَ ۬ؕ قَالَتۡ رَبِّ اِنِّیۡ ظَلَمۡتُ نَفۡسِیۡ وَ اَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَیۡمٰنَ لِلّٰہِ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿٪۴۴﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قِیۡلَ | لَہَا | ادۡخُلِی | الصَّرۡحَ | فَلَمَّا | رَاَتۡہُ | حَسِبَتۡہُ | لُجَّۃً | وَّکَشَفَتۡ | عَنۡ سَاقَیۡہَا | قَالَ | اِنَّہٗ | صَرۡحٌ | مُّمَرَّدٌ | مِّنۡ قَوَارِیۡرَ | قَالَتۡ | رَبِّ | اِنِّیۡ | ظَلَمۡتُ | نَفۡسِیۡ | وَاَسۡلَمۡتُ | مَعَ | سُلَیۡمٰنَ | لِلّٰہِ | رَبِّ | الۡعٰلَمِیۡنَ |
| کہا گیا | اسے | داخل ہو جاؤ | محل میں | تو جب | اس نے دیکھا اسے | وہ سمجھی اسے | گہرا پانی | اور اس نے کھول دیں | پنڈلیاں اپنی | اس نے کہا | بےشک وہ | محل ہے | چکنا | ـبنایا گیاـشیشوں سے | وہ کہنے لگی | اے میرے رب | بےشک میں | ظلم کیا میں نے | اپنی جان پر | اور اسلام لے آئی میں | ساتھ | سلیمان کے | اللہ کے لیے | جو رب ہے | تمام جہانوں کا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قِیۡلَ | لَہَا | ادۡخُلِی | الصَّرۡحَ | فَلَمَّا | رَاَتۡہُ | حَسِبَتۡہُ | لُجَّۃً | وَّکَشَفَتۡ | عَنۡ سَاقَیۡہَا | قَالَ | اِنَّہٗ | صَرۡحٌ | مُّمَرَّدٌ | مِّنۡ قَوَارِیۡرَ | قَالَتۡ | رَبِّ | اِنِّیۡ | ظَلَمۡتُ | نَفۡسِیۡ | وَاَسۡلَمۡتُ | مَعَ | سُلَیۡمٰنَ | لِلّٰہِ | رَبِّ | الۡعٰلَمِیۡنَ |
| کہا گیا | اس سے | داخل ہو جاؤ | محل میں | پھر جب | دیکھا اسے | اس نے خیال کیا اُس کو | گہرا پانی | اور اس نے کھول دیں | اپنی پنڈلیوں سے | سلیمان نے کہا | یقیناًوہ | محل ہے | جڑا ہوا | شیشوں سے | ملکہ نے کہا | اے میرے رب | یقیناً میں نے | ظلم کیا | اپنی جان پر | اور میں فرمابردار ہوئی | ساتھ | سلیمان کے | اللہ تعالیٰ کے لیے | رب ہے | تمام جہانوں کا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قِيْلَ | لَهَا | ادْخُلِي | الصَّرْحَ | فَلَمَّا | رَاَتْهُ | حَسِبَتْهُ | لُجَّةً | وَّكَشَفَتْ | عَنْ | سَاقَيْهَا | قَالَ | اِنَّهٗ | صَرْحٌ | مُّمَرَّدٌ | مِّنْ | قَوَارِيْرَ | قَالَتْ | رَبِّ | اِنِّىْ ظَلَمْتُ | نَفْسِيْ | وَاَسْلَمْتُ | مَعَ | سُلَيْمٰنَ | لِلّٰهِ | رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ |
| کہا گیا | اس سے | تو داخل ہو | محل | پس جب | اس نے اس کو دیکھا | اسے سمجھا | گہرا پانی | اور کھول دیں | سے | اپنی پنڈلیاں | اس نے کہا | بیشک یہ | محل | جڑا ہوا | سے | شیشے (جمع) | وہ بولی | اے میرے رب | بیشک میں نے ظلم کیا | اپنی جان | اور میں ایمان لائی | ساتھ | سلیمان | اللہ کے لیے | تمام جہانوں کا رب |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قِيلَ | It was said |
| 2 | لَهَا | to her |
| 3 | ادْخُلِي | Enter |
| 4 | الصَّرْحَ | the palace |
| 5 | فَلَمَّا | Then when |
| 6 | رَأَتْهُ | she saw it |
| 7 | حَسِبَتْهُ | she thought it |
| 8 | لُجَّةً | (was) a pool |
| 9 | وَكَشَفَتْ | and she uncovered |
| 10 | عَنْ | [on] |
| 11 | سَاقَيْهَا | her both shins |
| 12 | قَالَ | He said |
| 13 | إِنَّهُ | Indeed it |
| 14 | صَرْحٌ | (is) a palace |
| 15 | مُمَرَّدٌ | made smooth |
| 16 | مِنْ | of |
| 17 | قَوَارِيرَ | glass |
| 18 | قَالَتْ | She said |
| 19 | رَبِّ | My Lord |
| 20 | إِنِّي | indeed I |
| 21 | ظَلَمْتُ | [I] have wronged |
| 22 | نَفْسِي | myself |
| 23 | وَأَسْلَمْتُ | and I submit |
| 24 | مَعَ | with |
| 25 | سُلَيْمَانَ | Sulaiman |
| 26 | لِلَّهِ | to Allah |
| 27 | رَبِّ | (the) Lord |
| 28 | الْعَالَمِينَ | (of) the worlds |