وَ عِبَادُ الرَّحۡمٰنِ الَّذِیۡنَ یَمۡشُوۡنَ عَلَی الۡاَرۡضِ ہَوۡنًا وَّ اِذَا خَاطَبَہُمُ الۡجٰہِلُوۡنَ قَالُوۡا سَلٰمًا ﴿۶۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَعِبَادُ | الرَّحۡمٰنِ | الَّذِیۡنَ | یَمۡشُوۡنَ | عَلَی الۡاَرۡضِ | ہَوۡنًا | وَّاِذَا | خَاطَبَہُمُ | الۡجٰہِلُوۡنَ | قَالُوۡا | سَلٰمًا |
| اور بندے | رحمٰن کے | وہ ہیں جو | چلتے ہیں | زمین پر | آہستگی سے | اور جب | مخاطب ہوتے ہیں ان سے | جاہل لوگ | وہ کہتے ہیں | سلام |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَعِبَادُ | الرَّحۡمٰنِ | الَّذِیۡنَ | یَمۡشُوۡنَ | عَلَی الۡاَرۡضِ | ہَوۡنًا | وَّاِذَا | خَاطَبَہُمُ | الۡجٰہِلُوۡنَ | قَالُوۡا | سَلٰمًا |
| اور بندے | رحمٰن کے | جو | چلتے ہیں | زمین پر | نرمی ،عاجزی سے | اور جب | بات کریں ان سے | جاہل | وہ کہہ دیتے ہیں | سلام ہو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ | الَّذِيْنَ | يَمْشُوْنَ | عَلَي الْاَرْضِ | هَوْنًا | وَّاِذَا | خَاطَبَهُمُ | الْجٰهِلُوْنَ | قَالُوْا | سَلٰمًا |
| اور رحمن کے بندے | وہ جو کہ | چلتے ہیں | زمین پر | آہستہ آہستہ | اور جب | ان سے بات کرتے ہیں | جاہل (جمع) | کہتے ہیں | سلام |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَعِبَادُ | And (the) slaves |
| 2 | الرَّحْمَنِ | (of) the Most Gracious |
| 3 | الَّذِينَ | (are) those who |
| 4 | يَمْشُونَ | walk |
| 5 | عَلَى | on |
| 6 | الْأَرْضِ | the earth |
| 7 | هَوْنًا | (in) humbleness |
| 8 | وَإِذَا | and when |
| 9 | خَاطَبَهُمُ | address them |
| 10 | الْجَاهِلُونَ | the ignorant ones |
| 11 | قَالُوا | they say |
| 12 | سَلَامًا | Peace |