وَ لَقَدۡ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَیۡکُمۡ اٰیٰتٍ مُّبَیِّنٰتٍ وَّ مَثَلًا مِّنَ الَّذِیۡنَ خَلَوۡا مِنۡ قَبۡلِکُمۡ وَ مَوۡعِظَۃً لِّلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿٪۳۴﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | اَنۡزَلۡنَاۤ | اِلَیۡکُمۡ | اٰیٰتٍ | مُّبَیِّنٰتٍ | وَّمَثَلًا | مِّنَ الَّذِیۡنَ | خَلَوۡا | مِنۡ قَبۡلِکُمۡ | وَمَوۡعِظَۃً | لِّلۡمُتَّقِیۡنَ |
| اور البتہ تحقیق | نازل کیں ہم نے | طرف تمہارے | آیات | واضح | اور مثال | ان لوگوں کی جو | گزر چکے | تم سے پہلے | اور نصیحت | متقی لوگوں کے لیے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | اَنۡزَلۡنَاۤ | اِلَیۡکُمۡ | اٰیٰتٍ | مُّبَیِّنٰتٍ | وَّمَثَلًا | مِّنَ الَّذِیۡنَ | خَلَوۡا | مِنۡ قَبۡلِکُمۡ | وَمَوۡعِظَۃً | لِّلۡمُتَّقِیۡنَ |
| اور بلاشبہ یقینا | نازل کیں ہم نے | تمھاری طرف | آیات | واضح | اور مثالیں | اُن لوگوں کی جو | گزر چکے | تم سے پہلے | اور ایک نصیحت | متقیوں کے لیے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَقَدْ | اَنْزَلْنَآ | اِلَيْكُمْ | اٰيٰتٍ | مُّبَيِّنٰتٍ | وَّ مَثَلًا | مِّنَ | الَّذِيْنَ | خَلَوْا | مِنْ قَبْلِكُمْ | وَمَوْعِظَةً | لِّلْمُتَّقِيْنَ |
| اور تحقیق | ہم نے نازل کیے | تمہاری طرف | احکام | واضح | اور مثالیں | سے | وہ لوگ جو | گزرے | تم سے پہلے | اور نصیحت | پرہیزگاروں کے لیے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَقَدْ | And verily |
| 2 | أَنْزَلْنَا | We have sent down |
| 3 | إِلَيْكُمْ | to you |
| 4 | آيَاتٍ | Verses |
| 5 | مُبَيِّنَاتٍ | clear |
| 6 | وَمَثَلًا | and an example |
| 7 | مِنَ | of |
| 8 | الَّذِينَ | those who |
| 9 | خَلَوْا | passed away |
| 10 | مِنْ | from |
| 11 | قَبْلِكُمْ | before you |
| 12 | وَمَوْعِظَةً | and an admonition |
| 13 | لِلْمُتَّقِينَ | for those who fear (Allah) |