فَکَاَیِّنۡ مِّنۡ قَرۡیَۃٍ اَہۡلَکۡنٰہَا وَ ہِیَ ظَالِمَۃٌ فَہِیَ خَاوِیَۃٌ عَلٰی عُرُوۡشِہَا وَ بِئۡرٍ مُّعَطَّلَۃٍ وَّ قَصۡرٍ مَّشِیۡدٍ ﴿۴۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَکَاَیِّنۡ | مِّنۡ قَرۡیَۃٍ | اَہۡلَکۡنٰہَا | وَہِیَ | ظَالِمَۃٌ | فَہِیَ | خَاوِیَۃٌ | عَلٰی | عُرُوۡشِہَا | وَبِئۡرٍ | مُّعَطَّلَۃٍ | وَّقَصۡرٍ | مَّشِیۡدٍ |
| تو کتنی ہی | بستیاں | ہلاک کیں ہم نے انہیں | جب کہ وہ | ظالم تھیں | تو وہ | گری پڑی ہیں | اوپر | اپنی چھتوں کے | اور کنوئیں | بےکار | اور محل | پختہ |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَکَاَیِّنۡ | مِّنۡ قَرۡیَۃٍ | اَہۡلَکۡنٰہَا | وَہِیَ | ظَالِمَۃٌ | فَہِیَ | خَاوِیَۃٌ | عَلٰی | عُرُوۡشِہَا | وَبِئۡرٍ | مُّعَطَّلَۃٍ | وَّقَصۡرٍ | مَّشِیۡدٍ |
| چنانچہ کتنی ہی | بستیاں ہیں | ہلاک کر دیا ہم نے اُن کو | اور اس حال میں کہ | وہ ظالم تھیں | چنانچہ وہ | گری پڑی ہیں | اوپر | اپنی چھتوں کے | اور کنوئیں | بے کار چھوڑے ہوئے | اور محل | چونا گچ |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَكَاَيِّنْ | مِّنْ قَرْيَةٍ | اَهْلَكْنٰهَا | وَهِىَ | ظَالِمَةٌ | فَهِيَ | خَاوِيَةٌ | عَلٰي | عُرُوْشِهَا | وَبِئْرٍ | مُّعَطَّلَةٍ | وَّقَصْرٍ | مَّشِيْدٍ |
| تو کتنی | بستیاں | ہم نے ہلاک کیا انہیں | اور یہ۔ وہ | ظالم | کہ وہ۔ یہ | گری پڑی | پر | اپنی چھتیں | اور کنوئیں | بےکار | اور بہت محل | گچ کاری کے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَكَأَيِّنْ | And how many |
| 2 | مِنْ | of |
| 3 | قَرْيَةٍ | a township |
| 4 | أَهْلَكْنَاهَا | We have destroyed it |
| 5 | وَهِيَ | while it |
| 6 | ظَالِمَةٌ | was doing wrong |
| 7 | فَهِيَ | so it |
| 8 | خَاوِيَةٌ | fell |
| 9 | عَلَى | on |
| 10 | عُرُوشِهَا | its roofs |
| 11 | وَبِئْرٍ | and well |
| 12 | مُعَطَّلَةٍ | abandoned |
| 13 | وَقَصْرٍ | and castle |
| 14 | مَشِيدٍ | lofty |