بَلۡ قَالُوۡۤا اَضۡغَاثُ اَحۡلَامٍۭ بَلِ افۡتَرٰىہُ بَلۡ ہُوَ شَاعِرٌ ۚۖ فَلۡیَاۡتِنَا بِاٰیَۃٍ کَمَاۤ اُرۡسِلَ الۡاَوَّلُوۡنَ ﴿۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| بَلۡ | قَالُوۡۤا | اَضۡغَاثُ | اَحۡلَامٍۭ | بَلِ | افۡتَرٰىہُ | بَلۡ | ہُوَ | شَاعِرٌ | فَلۡیَاۡتِنَا | بِاٰیَۃٍ | کَمَاۤ | اُرۡسِلَ | الۡاَوَّلُوۡنَ |
| بلکہ | انہوں نے کہا | پریشان | خواب ہیں | بلکہ | اس نے گھڑ لیا ہے اسے | بلکہ | وہ | شاعر ہے | پس چاہیے کہ لائے ہمارے پاس | کوئی نشانی | جیسا کہ | بھیجے گئے | پہلے(رسول) |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| بَلۡ | قَالُوۡۤا | اَضۡغَاثُ | اَحۡلَامٍۭ | بَلِ | افۡتَرٰىہُ | بَلۡ | ہُوَ | شَاعِرٌ | فَلۡیَاۡتِنَا | بِاٰیَۃٍ | کَمَاۤ | اُرۡسِلَ | الۡاَوَّلُوۡنَ |
| بلکہ | وہ کہتے ہیں | پریشان باتیں ہیں | خوابوں کی | بلکہ | اس نے وہ گھڑ لیا ہے | بلکہ | وہ | شاعر ہے | پس وہ لائے ہمارے پاس | کوئی معجزہ | جیسا کہ | بھیجا گیا تھا | پہلوں کو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| بَلْ | قَالُوْٓا | اَضْغَاثُ | اَحْلَامٍ | بَلِ | افْتَرٰىهُ | بَلْ هُوَ | شَاعِرٌ | فَلْيَاْتِنَا | بِاٰيَةٍ | كَمَآ | اُرْسِلَ | الْاَوَّلُوْنَ |
| بلکہ | انہوں نے کہا | پریشان | خواب | بلکہ | اسنے گھڑ لیا | بلکہ وہ | ایک شاعر | پس وہ ہمارے پاس لے آئے | کوئی نشانی | جیسے | بھیجے گئے | پہلے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | بَلْ | Nay |
| 2 | قَالُوا | they say |
| 3 | أَضْغَاثُ | Muddled |
| 4 | أَحْلَامٍ | dreams |
| 5 | بَلِ | nay |
| 6 | افْتَرَاهُ | he (has) invented it |
| 7 | بَلْ | nay |
| 8 | هُوَ | he |
| 9 | شَاعِرٌ | (is) a poet |
| 10 | فَلْيَأْتِنَا | So let him bring us |
| 11 | بِآيَةٍ | a sign |
| 12 | كَمَا | like what |
| 13 | أُرْسِلَ | was sent |
| 14 | الْأَوَّلُونَ | (to) the former |