لَوۡ کَانَ فِیۡہِمَاۤ اٰلِہَۃٌ اِلَّا اللّٰہُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبۡحٰنَ اللّٰہِ رَبِّ الۡعَرۡشِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۲۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| لَوۡ | کَانَ | فِیۡہِمَاۤ | اٰلِہَۃٌ | اِلَّا | اللّٰہُ | لَفَسَدَتَا | فَسُبۡحٰنَ | اللّٰہِ | رَبِّ | الۡعَرۡشِ | عَمَّا | یَصِفُوۡنَ |
| اگر | ہوتے | ان دونوں میں | کچھ الٰہ | سوائے | اللہ کے | البتہ وہ دونوں بگڑ جاتے | پس پاک ہے | اللہ | جو رب ہے | عرش کا | اس سے جو | وہ بیان کرتے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| لَوۡ | کَانَ | فِیۡہِمَاۤ | اٰلِہَۃٌ | اِلَّا | اللّٰہُ | لَفَسَدَتَا | فَسُبۡحٰنَ | اللّٰہِ | رَبِّ | الۡعَرۡشِ | عَمَّا | یَصِفُوۡنَ |
| اگر | ہوتے | ان دونوں میں | کوئی معبود | سوائے | اللہ تعالیٰ کے | تو ان دونوں میں ضرور فساد برپا ہو جاتا | سو پاک ہے | اللہ تعالیٰ | رب ہے | عرش کا | اُس سے جو | جو وہ بیان کرتے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| لَوْ كَانَ | فِيْهِمَآ | اٰلِهَةٌ | اِلَّا | اللّٰهُ | لَفَسَدَتَا | فَسُبْحٰنَ | اللّٰهِ | رَبِّ | الْعَرْشِ | عَمَّا | يَصِفُوْنَ |
| اگر ہوتے | ان دونوں میں | اور معبود | سوائے | اللہ | البتہ دونوں درہم برہم ہوجاتے | پس پاک ہے | اللہ | رب | عرش | اس سے جو | وہ بیان کرتے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | لَوْ | If |
| 2 | كَانَ | (there) were |
| 3 | فِيهِمَا | in both of them |
| 4 | آلِهَةٌ | gods |
| 5 | إِلَّا | besides |
| 6 | اللَّهُ | Allah |
| 7 | لَفَسَدَتَا | surely they both (would) have been ruined |
| 8 | فَسُبْحَانَ | So glorified |
| 9 | اللَّهِ | (is) Allah |
| 10 | رَبِّ | Lord |
| 11 | الْعَرْشِ | (of) the Throne |
| 12 | عَمَّا | (above) what |
| 13 | يَصِفُونَ | they attribute |