وَ اِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ اسۡجُدُوۡا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوۡۤا اِلَّاۤ اِبۡلِیۡسَ ؕ اَبٰی وَ اسۡتَکۡبَرَ ٭۫ وَ کَانَ مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۳۴﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | قُلۡنَا | لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ | اسۡجُدُوۡا | لِاٰدَمَ | فَسَجَدُوۡۤا | اِلَّاۤ | اِبۡلِیۡسَ | اَبٰی | وَاسۡتَکۡبَرَ | وَکَانَ | مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ |
| اور جب | کہا ہم نے | فرشتوں سے | سجدہ کرو | آدم کو | تو انہوں نے سجدہ کیا | سوائے | ابلیس کے | اس نے انکار کیا | اور تکبر کیا | اور وہ ہوگیا | کافروں میں سے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَ | اِذۡ | قُلۡنَا | لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ | اسۡجُدُوۡا | لِاٰدَمَ | فَسَجَدُوۡۤا | اِلَّاۤ | اِبۡلِیۡسَ | اَبٰی | وَ | اسۡتَکۡبَرَ | وَ | کَانَ | مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ |
| اور | جب | کہا ہم نے | فرشتوں سے | سجدہ کرو | آدم کو | تو انہوں نے سجدہ کیا | سوائے | ابلیس کے | اس نے انکار کیا | اور | اس نے تکبر کیا | اور | وہ ہوگیا | کافروں میں سے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَ | اِذْ | قُلْنَا | لِلْمَلٰٓئِکَةِ | اسْجُدُوْا | لِاٰدَمَ | فَسَجَدُوْا | اِلَّا | اِبْلِیْسَ | اَبٰى | وَ اسْتَكْبَرَ | وَکَانَ | مِنَ الْکَافِرِیْنَ |
| اور | جب | ہم نے کہا | فرشتوں کو | تم سجدہ کرو | آدم کو | تو انہوں نے سجدہ کیا | سوائے | ابلیس | اس نے انکار کیا | اور تکبر کیا | اور ہوگیا | کافروں سے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذْ | And when |
| 2 | قُلْنَا | We said |
| 3 | لِلْمَلَائِكَةِ | to the angels |
| 4 | اسْجُدُوا | Prostrate |
| 5 | لِآدَمَ | to Adam |
| 6 | فَسَجَدُوا | [so] they prostrated |
| 7 | إِلَّا | except |
| 8 | إِبْلِيسَ | Iblis |
| 9 | أَبَى | He refused |
| 10 | وَاسْتَكْبَرَ | and was arrogant |
| 11 | وَكَانَ | and became |
| 12 | مِنَ | of |
| 13 | الْكَافِرِينَ | the disbelievers |