وَ اِنۡ کَانَ ذُوۡ عُسۡرَۃٍ فَنَظِرَۃٌ اِلٰی مَیۡسَرَۃٍ ؕ وَ اَنۡ تَصَدَّقُوۡا خَیۡرٌ لَّکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۲۸۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنۡ | کَانَ | ذُوۡعُسۡرَۃٍ | فَنَظِرَۃٌ | اِلٰی مَیۡسَرَۃٍ | وَاَنۡ | تَصَدَّقُوۡا | خَیۡرٌ | لَّکُمۡ | اِنۡ | کُنۡتُمۡ | تَعۡلَمُوۡنَ |
| اور اگر | ہے وہ | تنگدست | تو مہلت دیتا ہے | آسانی تک | اور یہ کہ | تم صدقہ کرو | بہتر ہے | تمہارے لیے | اگر | ہو تم | تم جانتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنۡ | کَانَ | ذُوۡعُسۡرَۃٍ | فَنَظِرَۃٌ | اِلٰی مَیۡسَرَۃٍ | وَاَنۡ | تَصَدَّقُوۡا | خَیۡرٌ | لَّکُمۡ | اِنۡ | کُنۡتُمۡ | تَعۡلَمُوۡنَ |
| اور اگر | ہو وہ | تنگ دست | تو مہلت دینا ہے | آسانی تک | اوریہ کہ | تم صدقہ کرو | بہتر ہے | تمہارے لیے | اگر | ہو تم | تم جانتے ہو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِنْ | كَانَ | ذُوْ عُسْرَةٍ | فَنَظِرَةٌ | اِلٰى | مَيْسَرَةٍ | وَاَنْ | تَصَدَّقُوْا | خَيْرٌ | لَّكُمْ | اِنْ | كُنْتُمْ | تَعْلَمُوْنَ |
| اور اگر | ہو | تنگدست | تو مہلت | تک | کشادگی | اور اگر | تم بخش دو | بہتر | تمہارے لیے | اگر | تم ہو | جانتے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِنْ | And if |
| 2 | كَانَ | is |
| 3 | ذُو | the (debtor) |
| 4 | عُسْرَةٍ | in difficulty |
| 5 | فَنَظِرَةٌ | then postponement |
| 6 | إِلَى | until |
| 7 | مَيْسَرَةٍ | ease |
| 8 | وَأَنْ | And if |
| 9 | تَصَدَّقُوا | you remit as charity |
| 10 | خَيْرٌ | (it is) better |
| 11 | لَكُمْ | for you |
| 12 | إِنْ | If |
| 13 | كُنْتُمْ | you |
| 14 | تَعْلَمُونَ | know |