لِلَّذِیۡنَ یُؤۡلُوۡنَ مِنۡ نِّسَآئِہِمۡ تَرَبُّصُ اَرۡبَعَۃِ اَشۡہُرٍ ۚ فَاِنۡ فَآءُوۡ فَاِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۲۲۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| لِلَّذِیۡنَ | یُؤۡلُوۡنَ | مِنۡ نِّسَآئِہِمۡ | تَرَبُّصُ | اَرۡبَعَۃِ | اَشۡہُرٍ | فَاِنۡ | فَآءُوۡ | فَاِنَّ | اللّٰہَ | غَفُوۡرٌ | رَّحِیۡمٌ |
| ان لوگوں کے لیے جو | ایلاءکرتے ہیں | اپنی عورتوں سے | انتظار کرنا ہے | چار | مہینے | پھر اگر | وہ رجوع کرلیں | تو بیشک | اللہ | بہت بخشنے والا ہے | نہایت رحم کرنے والا ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| لِلَّذِیۡنَ | یُؤۡلُوۡنَ | مِنۡ نِّسَآئِہِمۡ | تَرَبُّصُ | اَرۡبَعَۃِ | اَشۡہُرٍ | فَاِنۡ | فَآءُوۡ | فَاِنَّ | اللّٰہَ | غَفُوۡرٌ | رَّحِیۡمٌ |
| ان لوگوں کے لیے جو | ۔ (نہ ملنے کی) قسم کھا بیٹھیں | اپنی عورتوں سے | انتظار کرنا ہے | چار | ما ہ | پھر اگر | وہ رجوع کرلیں | تو یقینا ً | اللہ تعالٰی | بے حد بخشنے والا | نہا یت ر حم والاہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| لِلَّذِيْنَ | يُؤْلُوْنَ | مِنْ | نِّسَآئِهِمْ | تَرَبُّصُ | اَرْبَعَةِ | اَشْهُرٍ | فَاِنْ | فَآءُوْ | فَاِنَّ | اللّٰهَ | غَفُوْرٌ | رَّحِيْمٌ |
| ان لوگوں کے لیے جو | قسم کھاتے ہیں | سے | عورتیں اپنی | انتظار | چار | مہینے | پھر اگر | رجوع کرلیں | تو بیشک | اللہ | بخشنے والا | رحم کرنے والا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | لِلَّذِينَ | For those who |
| 2 | يُؤْلُونَ | swear (off) |
| 3 | مِنْ | from |
| 4 | نِسَائِهِمْ | their wives |
| 5 | تَرَبُّصُ | (is a) waiting (of) |
| 6 | أَرْبَعَةِ | four |
| 7 | أَشْهُرٍ | months |
| 8 | فَإِنْ | then if |
| 9 | فَاءُوا | they return |
| 10 | فَإِنَّ | then indeed |
| 11 | اللَّهَ | Allah |
| 12 | غَفُورٌ | (is) Oft-Forgiving |
| 13 | رَحِيمٌ | Most Merciful |