قُلۡ اَتُحَآجُّوۡنَنَا فِی اللّٰہِ وَ ہُوَ رَبُّنَا وَ رَبُّکُمۡ ۚ وَ لَنَاۤ اَعۡمَالُنَا وَ لَکُمۡ اَعۡمَالُکُمۡ ۚ وَ نَحۡنُ لَہٗ مُخۡلِصُوۡنَ ﴿۱۳۹﴾ۙ
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قُلۡ | اَتُحَآجُّوۡنَنَا | فِی اللّٰہِ | وَہُوَ | رَبُّنَا | وَرَبُّکُمۡ | وَلَنَاۤ | اَعۡمَالُنَا | وَلَکُمۡ | اَعۡمَالُکُمۡ | وَنَحۡنُ | لَہٗ | مُخۡلِصُوۡنَ |
| کہہ دیجئے | کیا تم جھگڑا کرتے ہو ہم سے | اللہ کے بارے میں | حالانکہ وہ | رب ہے ہمارا | اور رب ہے تمہارا | اور ہمارے لئے ہیں | اعمال ہمارے | اور تمہارے لئے ہیں | اعمال تمہارے | اور ہم | اسی کے لئے | مخلص ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قُلۡ | اَتُحَآجُّوۡنَنَا | فِی اللّٰہِ | وَہُوَ | رَبُّنَا | وَرَبُّکُمۡ | وَلَنَاۤ | اَعۡمَالُنَا | وَلَکُمۡ | اَعۡمَالُکُمۡ | وَنَحۡنُ | لَہٗ | مُخۡلِصُوۡنَ |
| آپ کہہ دیں | کیا تم جھگڑا کرتے ہو ہم سے | اللہ تعالیٰ کے بارے میں | حالانکہ وہی | رب ہے ہمارا | اور رب ہے تمہارا | اور ہمارے لئے | اعمال ہیں ہمارے | اور تمہارے لئے | اعمال ہیں تمہارے | اور ہم | اس کے لئے | خالص کرنے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قُلْ | اَتُحَآجُّوْنَنَا | فِي ۔ اللہِ | وَهُوْ | رَبُّنَا | وَرَبُّكُمْ | وَلَنَا | اَعْمَالُنَا | وَ | لَكُمْ | اَعْمَالُكُمْ | وَنَحْنُ | لَهُ | مُخْلِصُوْنَ |
| کہہ دو | کیا تم ہم سے حجت کرتے ہو | میں۔ اللہ | وہی ہے | ہمارا رب | اور تمہارا رب | اور ہمارے لئے | ہمارے عمل | اور | تمہارے لئے | تمہارے عمل | اور ہم | اسی کے ہیں | خالص |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قُلْ | Say |
| 2 | أَتُحَاجُّونَنَا | Do you argue with us? |
| 3 | فِي | about |
| 4 | اللَّهِ | Allah |
| 5 | وَهُوَ | while He |
| 6 | رَبُّنَا | (is) our Lord |
| 7 | وَرَبُّكُمْ | and your Lord |
| 8 | وَلَنَا | And for us |
| 9 | أَعْمَالُنَا | (are) our deeds |
| 10 | وَلَكُمْ | and for you |
| 11 | أَعْمَالُكُمْ | (are) your deeds |
| 12 | وَنَحْنُ | and we |
| 13 | لَهُ | to Him |
| 14 | مُخْلِصُونَ | (are) sincere |