وَ قَالَ الَّذِیۡنَ لَا یَعۡلَمُوۡنَ لَوۡ لَا یُکَلِّمُنَا اللّٰہُ اَوۡ تَاۡتِیۡنَاۤ اٰیَۃٌ ؕ کَذٰلِکَ قَالَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ مِّثۡلَ قَوۡلِہِمۡ ؕ تَشَابَہَتۡ قُلُوۡبُہُمۡ ؕ قَدۡ بَیَّنَّا الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یُّوۡقِنُوۡنَ ﴿۱۱۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَقَالَ | الَّذِیۡنَ | لَایَعۡلَمُوۡنَ | لَوۡلَا | یُکَلِّمُنَا | اللّٰہُ | اَوۡ | تَاۡتِیۡنَاۤ | اٰیَۃٌ | کَذٰلِکَ | قَالَ | الَّذِیۡنَ | مِنۡ قَبۡلِہِمۡ | مِّثۡلَ | قَوۡلِہِمۡ | تَشَابَہَتۡ | قُلُوۡبُہُمۡ | قَدۡ | بَیَّنَّا | الۡاٰیٰتِ | لِقَوۡمٍ | یُّوۡقِنُوۡنَ |
| اور کہا | انہوں نے جو | نہیں علم رکھتے | کیوں نہیں | کلام کرتا ہے ہم سے | اللہ | یا | آتی ہمارے پاس | کوئی نشانی | اسی طرح | کہا تھا | انہوں نے جو | ان سے پہلے تھے | مثل/ مانند | ان کی بات کے | مشابہ ہوگئے | دل ان کے | تحقیق | بیان کردیں ہم نے | آیات | ان لوگوں کے لئے | جو یقین رکھتے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَقَالَ | الَّذِیۡنَ | لَا | یَعۡلَمُوۡنَ | لَوۡلَا | یُکَلِّمُنَا | اللّٰہُ | اَوۡ | تَاۡتِیۡنَاۤ | اٰیَۃٌ | کَذٰلِکَ | قَالَ | الَّذِیۡنَ | مِنۡ قَبۡلِہِمۡ | مِّثۡلَ قَوۡلِہِمۡ | تَشَابَہَتۡ | قُلُوۡبُہُمۡ | قَدۡ | بَیَّنَّا | الۡاٰیٰتِ | لِقَوۡمٍ | یُّوۡقِنُوۡنَ |
| اور کہا | ان لوگوں نے جو | نہیں | وہ علم رکھتے | کیوں نہیں | بات کرتا ہے ہم سے | اللہ تعالیٰ | یا | آتی ہمارے پاس | کوئی نشانی | اسی طرح | کہا | ان لوگوں نے جو | اُن سے پہلے تھے | ان کی بات کی طرح | ایک جیسے ہوگئے | دل ان کے | یقیناً | صاف صاف بیان کر دیں ہم نے | آیتیں | اُن لوگوں کے لیے جو | یقین رکھتے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَقَالَ | الَّذِينَ | لَا يَعْلَمُوْنَ | لَوْلَا | يُکَلِّمُنَا | اللّٰہُ | اَوْ تَأْتِينَا | اٰيَةٌ | کَذٰلِکَ | قَالَ | الَّذِينَ | مِنْ قَبْلِهِمْ | مِثْلَ | قَوْلِهِمْ | تَشَابَهَتْ | قُلُوْبُهُمْ | قَدْ بَيَّنَّا | الْآيَاتِ | لِقَوْمٍ | يُوْقِنُوْنَ |
| اور کہا | جو | نہیں جانتے | کیوں نہیں | کلام کرتا ہم سے | اللہ | یا نہیں آتی ہمارے پاس | کوئی نشانی | اسی طرح | کہا | جو | ان سے پہلے | جیسی | بات ان کی | ایک جیسے ہوگئے | ان کے دل | ہم نے واضح کردیں | نشانیاں | قوم کے لئے | یقین رکھنے والے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَقَالَ | And said |
| 2 | الَّذِينَ | those who |
| 3 | لَا | (do) not |
| 4 | يَعْلَمُونَ | know |
| 5 | لَوْلَا | Why not (?) |
| 6 | يُكَلِّمُنَا | speaks to us |
| 7 | اللَّهُ | Allah |
| 8 | أَوْ | or |
| 9 | تَأْتِينَا | comes to us |
| 10 | آيَةٌ | a sign |
| 11 | كَذَلِكَ | Like that |
| 12 | قَالَ | said |
| 13 | الَّذِينَ | those |
| 14 | مِنْ | from |
| 15 | قَبْلِهِمْ | before them |
| 16 | مِثْلَ | similar |
| 17 | قَوْلِهِمْ | their saying |
| 18 | تَشَابَهَتْ | Became alike |
| 19 | قُلُوبُهُمْ | their hearts |
| 20 | قَدْ | Indeed |
| 21 | بَيَّنَّا | We have made clear |
| 22 | الْآيَاتِ | the signs |
| 23 | لِقَوْمٍ | for people |
| 24 | يُوقِنُونَ | (who) firmly believe |