اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ یٰۤاَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا یَسۡمَعُ وَ لَا یُبۡصِرُ وَ لَا یُغۡنِیۡ عَنۡکَ شَیۡئًا ﴿۴۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِذۡ | قَالَ | لِاَبِیۡہِ | یٰۤاَبَتِ | لِمَ | تَعۡبُدُ | مَا | لَا یَسۡمَعُ | وَلَا | یُبۡصِرُ | وَلَا | یُغۡنِیۡ | عَنۡکَ | شَیۡئًا |
| جب | اس نے کہا | اپنے باپ سے | اے میرے ابا جان | کیوں | آپ عبادت کرتے ہیں | اس کی جو | نہ وہ سنتا ہے | اور نہ | وہ دیکھتا ہے | اور نہ | وہ کام آتا ہے | آپ کے | کچھ بھی |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِذۡ | قَالَ | لِاَبِیۡہِ | یٰۤاَبَتِ | لِمَ | تَعۡبُدُ | مَا | لَا یَسۡمَعُ | وَلَا یُبۡصِرُ | وَلَا یُغۡنِیۡ | عَنۡکَ | شَیۡئًا |
| جب | کہا | اپنے باپ سے | اے میرے ابّا جان | کیوں | آپ عبادت کرتے ہیں | جو | نہ سنتا ہے | اور نہ دیکھتا ہے | اور نہ کام آسکتا ہے | آپ کے | کچھ بھی |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِذْ قَالَ | لِاَبِيْهِ | يٰٓاَبَتِ | لِمَ تَعْبُدُ | مَا لَا يَسْمَعُ | وَلَا يُبْصِرُ | وَلَا يُغْنِيْ | عَنْكَ | شَيْئًا |
| جب اس نے کہا | اپنے باپ کو | اے میرے ابا | تم کیوں پرستش کرتے ہو | جو نہ سنے | اور نہ دیکھے | اور نہ کام آئے | تمہارے | کچھ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِذْ | When |
| 2 | قَالَ | he said |
| 3 | لِأَبِيهِ | to his father |
| 4 | يَا أَبَتِ | O my father! |
| 5 | لِمَ | Why? |
| 6 | تَعْبُدُ | (do) you worship |
| 7 | مَا | that which |
| 8 | لَا | not |
| 9 | يَسْمَعُ | hears |
| 10 | وَلَا | and not |
| 11 | يُبْصِرُ | sees |
| 12 | وَلَا | and not |
| 13 | يُغْنِي | benefits |
| 14 | عَنْكَ | [to] you |
| 15 | شَيْئًا | (in) anything |