وَ اِنۡ کَادُوۡا لَیَسۡتَفِزُّوۡنَکَ مِنَ الۡاَرۡضِ لِیُخۡرِجُوۡکَ مِنۡہَا وَ اِذًا لَّا یَلۡبَثُوۡنَ خِلٰفَکَ اِلَّا قَلِیۡلًا ﴿۷۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنۡ | کَادُوۡا | لَیَسۡتَفِزُّوۡنَکَ | مِنَ الۡاَرۡضِ | لِیُخۡرِجُوۡکَ | مِنۡہَا | وَاِذًا | لَّایَلۡبَثُوۡنَ | خِلٰفَکَ | اِلَّا | قَلِیۡلًا |
| اور بے شک | وہ قریب تھے کہ | البتہ وہ قدم اکھاڑ دیں آپ کے | زمین سے | تا کہ وہ نکال دیں آپ کو | اس سے | اور تب | نہ وہ ٹھہرتے | بعد آپ کے | مگر | تھوڑا سا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنۡ | کَادُوۡا | لَیَسۡتَفِزُّوۡنَکَ | مِنَ الۡاَرۡضِ | لِیُخۡرِجُوۡکَ | مِنۡہَا | وَاِذًا | لَّایَلۡبَثُوۡنَ | خِلٰفَکَ | اِلَّا | قَلِیۡلًا |
| اور بلاشبہ | وہ قریب تھے | کہ ضرور اکھاڑ دیں گے آپ کے قدم | زمین سے | تا کہ وہ نکال دیں آپ کو | اس سے | اور تب | نہیں وہ ٹھہر پائیں گے | آپ کے پیچھے | مگر | بہت کم |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِنْ | كَادُوْا | لَيَسْتَفِزُّوْنَكَ | مِنَ | الْاَرْضِ | لِيُخْرِجُوْكَ | مِنْهَا | وَاِذًا | لَّا يَلْبَثُوْنَ | خِلٰفَكَ | اِلَّا | قَلِيْلًا |
| اور تحقیق | قریب تھا | کہ تمہیں پھسلا ہی دیں | سے | زمین (مکہ) | تاکہ وہ تمہیں نکال دیں | یہاں سے | اور اس صورت میں | وہ نہ ٹھہرپاتے | تمہارے پیچھے | مگر | تھوڑا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِنْ | And indeed |
| 2 | كَادُوا | they were about |
| 3 | لَيَسْتَفِزُّونَكَ | (to) scare you |
| 4 | مِنَ | from |
| 5 | الْأَرْضِ | the land |
| 6 | لِيُخْرِجُوكَ | that they evict you |
| 7 | مِنْهَا | from it |
| 8 | وَإِذًا | But then |
| 9 | لَا | not |
| 10 | يَلْبَثُونَ | they (would) have stayed |
| 11 | خِلَافَكَ | after you |
| 12 | إِلَّا | except |
| 13 | قَلِيلًا | a little |