وَ مَنۡ اَرَادَ الۡاٰخِرَۃَ وَ سَعٰی لَہَا سَعۡیَہَا وَ ہُوَ مُؤۡمِنٌ فَاُولٰٓئِکَ کَانَ سَعۡیُہُمۡ مَّشۡکُوۡرًا ﴿۱۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَمَنۡ | اَرَادَ | الۡاٰخِرَۃَ | وَسَعٰی | لَہَا | سَعۡیَہَا | وَہُوَ | مُؤۡمِنٌ | فَاُولٰٓئِکَ | کَانَ | سَعۡیُہُمۡ | مَّشۡکُوۡرًا |
| اور جو | چاہے | آخرت کو | اور وہ کوشش کرے | اس کے لئے | ـضروریـکوشش اس کی | جب کہ وہ | مومن ہو | تو یہی لوگ ہیں | ہے | کوشش ان کی | قابلِ قدر |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَمَنۡ | اَرَادَ | الۡاٰخِرَۃَ | وَسَعٰی | لَہَا | سَعۡیَہَا | وَہُوَ | مُؤۡمِنٌ | فَاُولٰٓئِکَ | کَانَ | سَعۡیُہُمۡ | مَّشۡکُوۡرًا |
| اور جس نے | ارادا کیا | آخرت کا | اور اس نے کوشش کی | اس کے لئے | اس کے لا ئق کوشش | جب کہ وہ | مومن ہو | تو یہی لو گ ہیں | ۔( ہمیشہ سے )ہے | جن کی کو شش | قدر کی ہوئی |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَمَنْ | اَرَادَ | الْاٰخِرَةَ | وَسَعٰى | لَهَا | سَعْيَهَا | وَهُوَ | مُؤْمِنٌ | فَاُولٰٓئِكَ | كَانَ | سَعْيُهُمْ | مَّشْكُوْرًا |
| اور جو | چاہے | آخرت | اور کوشش کی اس نے | اس کے لیے | اس کی سی کوشش | اور (بشرطیکہ) وہ | مومن | پس یہی لوگ | ہے۔ ہوئی | ان کی کوشش | قدر کی ہوئی (مقبول) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَمَنْ | And whoever |
| 2 | أَرَادَ | desires |
| 3 | الْآخِرَةَ | the Hereafter |
| 4 | وَسَعَى | and exerts |
| 5 | لَهَا | for it |
| 6 | سَعْيَهَا | the effort |
| 7 | وَهُوَ | while he |
| 8 | مُؤْمِنٌ | (is) a believer |
| 9 | فَأُولَئِكَ | then those |
| 10 | كَانَ | [are] |
| 11 | سَعْيُهُمْ | their effort |
| 12 | مَشْكُورًا | (is) appreciated |