وَ لَمَّا فَصَلَتِ الۡعِیۡرُ قَالَ اَبُوۡہُمۡ اِنِّیۡ لَاَجِدُ رِیۡحَ یُوۡسُفَ لَوۡ لَاۤ اَنۡ تُفَنِّدُوۡنِ ﴿۹۴﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَمَّا | فَصَلَتِ | الۡعِیۡرُ | قَالَ | اَبُوۡہُمۡ | اِنِّیۡ | لَاَجِدُ | رِیۡحَ | یُوۡسُفَ | لَوۡلَاۤ | اَنۡ | تُفَنِّدُوۡنِ |
| اور جب | جدا ہوا | قافلہ | کہا | ان کے والد نے | بےشک میں | البتہ میں پاتا ہوں | خوشبو / ہوا | یوسف کی | اگر نہ | یہ کہ | تم بہکا ہوا کہو مجھے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَمَّا | فَصَلَتِ | الۡعِیۡرُ | قَالَ | اَبُوۡہُمۡ | اِنِّیۡ | لَاَجِدُ | رِیۡحَ | یُوۡسُفَ | لَوۡلَاۤ | اَنۡ | تُفَنِّدُوۡنِ |
| اور جب | جدا ہوا | قافلہ | کہا | ان کے باپ نے | یقیناً میں | یقیناً میں پارہا ہوں | خوشبو | یوسف کی | اگر نہ ہو | یہ کہ | تم مجھے بہکا ہوا سمجھو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَمَّا | فَصَلَتِ | الْعِيْرُ | قَالَ | اَبُوْهُمْ | اِنِّىْ | لَاَجِدُ | رِيْحَ | يُوْسُفَ | لَوْلَآ | اَنْ | تُفَنِّدُوْنِ |
| اور جب | جدا جدا (روانہ ہو) | قافلہ | کہا | ان کا باپ | بیشک میں | البتہ پاتا ہوں | ہوا (خوشبو) | یوسف | اگر نہ | کہ | مجھے بہک گیا جانو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَمَّا | And when |
| 2 | فَصَلَتِ | departed |
| 3 | الْعِيرُ | the caravan |
| 4 | قَالَ | said |
| 5 | أَبُوهُمْ | their father |
| 6 | إِنِّي | Indeed I |
| 7 | لَأَجِدُ | [I] find |
| 8 | رِيحَ | (the) smell |
| 9 | يُوسُفَ | (of) Yusuf |
| 10 | لَوْلَا | if not |
| 11 | أَنْ | that |
| 12 | تُفَنِّدُونِ | you think me weakened in mind |