فَاِنۡ لَّمۡ تَاۡتُوۡنِیۡ بِہٖ فَلَا کَیۡلَ لَکُمۡ عِنۡدِیۡ وَ لَا تَقۡرَبُوۡنِ ﴿۶۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَاِنۡ | لَّمۡ | تَاۡتُوۡنِیۡ | بِہٖ | فَلَا | کَیۡلَ | لَکُمۡ | عِنۡدِیۡ | وَلَا | تَقۡرَبُوۡنِ |
| پھر اگر | نہ | تم لائے میرے پاس | اسے | تو نہیں | کوئی پیمانہ / غلہ | تمہارے لئے | میرے پاس | اور نہ | تم قریب آنا میرے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَاِنۡ | لَّمۡ تَاۡتُوۡنِیۡ | بِہٖ | فَلَا | کَیۡلَ | لَکُمۡ | عِنۡدِیۡ | وَلَا | تَقۡرَبُوۡنِ |
| پھر اگر | نہ تم لاؤگے میرے پاس | اس کو | تو نہیں | کوئی ماپ | تمہارے لیے | میرے پاس | اور نہ | تم میرے قریب آنا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَاِنْ | لَّمْ تَاْتُوْنِيْ | بِهٖ | فَلَا كَيْلَ | لَكُمْ | عِنْدِيْ | وَلَا تَقْرَبُوْنِ |
| پھر اگر | میرے پاس نہ لائے | اس کو | تو کوئی ناپ نہیں | تمہارے لیے | میرے پاس | اور نہ آنا میرے پاس |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَإِنْ | But if |
| 2 | لَمْ | not |
| 3 | تَأْتُونِي | you bring to me |
| 4 | بِهِ | him |
| 5 | فَلَا | then (there will be) no |
| 6 | كَيْلَ | measure |
| 7 | لَكُمْ | for you |
| 8 | عِنْدِي | from me |
| 9 | وَلَا | and not |
| 10 | تَقْرَبُونِ | you will come near me |