وَ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَاۤ اِبۡرٰہِیۡمَ بِالۡبُشۡرٰی قَالُوۡا سَلٰمًا ؕ قَالَ سَلٰمٌ فَمَا لَبِثَ اَنۡ جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِیۡذٍ ﴿۶۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | جَآءَتۡ | رُسُلُنَاۤ | اِبۡرٰہِیۡمَ | بِالۡبُشۡرٰی | قَالُوۡا | سَلٰمًا | قَالَ | سَلٰمٌ | فَمَا | لَبِثَ | اَنۡ | جَآءَ | بِعِجۡلٍ | حَنِیۡذٍ |
| اور البتہ تحقیق | آگئے | ہمارے بھیجے ہوئے (فرشتے) | ابراہیم کے پاس | ساتھ خوش خبری کے | انہوں نے کہا | سلام | اس نے کہا | سلام ہو | پس نہ | وہ ٹھہرا | مگر | وہ لے آیا | ایک بچھڑا | بھنا ہوا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | جَآءَتۡ | رُسُلُنَاۤ | اِبۡرٰہِیۡمَ | بِالۡبُشۡرٰی | قَالُوۡا | سَلٰمًا | قَالَ | سَلٰمٌ | فَمَا | لَبِثَ | اَنۡ | جَآءَ | بِعِجۡلٍ | حَنِیۡذٍ |
| اور بلاشبہ یقیناً | آئے | ہمارے بھیجے ہوئے | ابراہیم کےپاس | خوس خبری کے ساتھ | انہوں نے کہا | سلام | اُس نے کہا | سلام | پھر نہیں | دیر کی اُ س نے | یہ کہ | وہ لے آیا | بچھڑا | بھنا ہوا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَقَدْ جَآءَتْ | رُسُلُنَآ | اِبْرٰهِيْمَ | بِالْبُشْرٰي | قَالُوْا | سَلٰمًا | قَالَ | سَلٰمٌ | فَمَا لَبِثَ | اَنْ | جَآءَ بِعِجْلٍ | حَنِيْذٍ |
| اور البتہ آئے | ہمارے فرشتے | ابراہیم | خوشخبری لے کر | وہ بولے | سلام | اس نے کہا | سلام | پھر اس نے دیر نہ کی | کہ | ایک بچھڑا لے آیا | بھنا ہوا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَقَدْ | And certainly |
| 2 | جَاءَتْ | came |
| 3 | رُسُلُنَا | Our messengers |
| 4 | إِبْرَاهِيمَ | (to) Ibrahim |
| 5 | بِالْبُشْرَى | with glad tidings |
| 6 | قَالُوا | they said |
| 7 | سَلَامًا | Peace |
| 8 | قَالَ | He said |
| 9 | سَلَامٌ | Peace |
| 10 | فَمَا | and not |
| 11 | لَبِثَ | he delayed |
| 12 | أَنْ | to |
| 13 | جَاءَ | bring |
| 14 | بِعِجْلٍ | a calf |
| 15 | حَنِيذٍ | roasted |