ترجمہ و تفسیر القرآن الکریم (عبدالسلام بھٹوی) — سورۃ النساء (4) — آیت 1
یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ اتَّقُوۡا رَبَّکُمُ الَّذِیۡ خَلَقَکُمۡ مِّنۡ نَّفۡسٍ وَّاحِدَۃٍ وَّ خَلَقَ مِنۡہَا زَوۡجَہَا وَ بَثَّ مِنۡہُمَا رِجَالًا کَثِیۡرًا وَّ نِسَآءً ۚ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ الَّذِیۡ تَسَآءَلُوۡنَ بِہٖ وَ الۡاَرۡحَامَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ کَانَ عَلَیۡکُمۡ رَقِیۡبًا ﴿۱﴾
ترجمہ عبدالسلام بن محمد بھٹوی
اے لوگو! اپنے رب سے ڈرو جس نے تمھیں ایک جان سے پیدا کیا اور اس سے اس کی بیوی پیدا کی اور ان دونوں سے بہت سے مرد اور عورتیں پھیلا دیں اور اللہ سے ڈرو جس کے واسطے سے تم ایک دوسرے سے سوال کرتے ہو اور رشتوں سے بھی، بے شک اللہ ہمیشہ تم پر پورا نگہبان ہے۔
ترجمہ فتح محمد جالندھری
لوگو اپنے پروردگار سے ڈرو جس نے تم کو ایک شخص سے پیدا کیا (یعنی اول) اس سے اس کا جوڑا بنایا۔ پھر ان دونوں سے کثرت سے مرد وعورت (پیدا کرکے روئے زمین پر) پھیلا دیئے۔ اور خدا سے جس کے نام کو تم اپنی حاجت بر آری کا ذریعہ بناتے ہو ڈرو اور (قطع مودت) ارحام سے (بچو) کچھ شک نہیں کہ خدا تمہیں دیکھ رہا ہے
ترجمہ محمد جوناگڑھی
اے لوگو! اپنے پروردگار سے ڈرو، جس نے تمہیں ایک جان سے پیدا کیا اور اسی سے اس کی بیوی کو پیدا کرکے ان دونوں سے بہت سے مرد اور عورتیں پھیلا دیں، اس اللہ سے ڈرو جس کے نام پر ایک دوسرے سے مانگتے ہو اور رشتے ناطے توڑنے سے بھی بچو بے شک اللہ تعالیٰ تم پر نگہبان ہے

تفسیر القرآن کریم از عبدالسلام بن محمد

سورۂ نساء مدنی ہے، ام المومنین عائشہ رضی اللہ عنہاسے مروی ہے کہ سورۂ بقرہ اور سورۂ نساء ایسے زمانے میں نازل ہوئیں جب میں (رخصتی کے بعد) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے گھر آ چکی تھی۔ [بخاری، فضائل القرآن، باب تألیف القرآن: ۴۹۹۳] اس سورت میں عورتوں سے متعلقہ مسائل کی وجہ سے اس کا نام سورۂ نساء ہے۔
(آیت 1) ➊ {خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ:} یعنی پوری نوع انسانی آدم علیہ السلام کی نسل سے ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: (قیامت کے دن) لوگ آدم علیہ السلام کے پاس جائیں گے اور کہیں گے، اے آدم! آپ انسانوں کے باپ ہیں، آپ کو اللہ تعالیٰ نے اپنے ہاتھوں سے بنایا۔ [بخاری، أحادیث الأنبیاء، باب قول اللہ تعالٰی: «و لقد أرسلنا …» : ۳۳۴۰، عن أبی ھریرۃ رضی اللہ عنہ] ایک جان سے پیدا کرنے سے یہ توجہ دلانا بھی مقصود ہے کہ تم تمام انسان ایک شخص کی اولاد ہو، کوئی اور رشتہ داری نہ ہو تو یہ رشتہ داری کیا کم ہے، اس کا خیال ہی رکھو اور اپنے کمزوروں کی مدد کرتے رہو۔
➋ {وَ خَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا:} رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: عورت کو پسلی سے پیدا کیا گیا ہے اور پسلی میں سب سے ٹیڑھا حصہ اوپر کا ہوتا ہے، سو اگر تم اسے سیدھا کرنا چاہو گے تو توڑ بیٹھو گے اور اگر اس سے فائدہ اٹھانا چاہو تو اس طرح فائدہ اٹھا ؤ گے کہ اس میں برابر ٹیڑھا پن ہو گا۔ [بخاری، أحادیث الأنبیاء، باب خلق آدم و ذریتہ: ۳۳۳۱، ۵۱۸۴، عن أبی ھریرۃ رضی اللہ عنہ] بعض روایات میں ہے: [وَ كَسْرُهَا طَلاَقُهَا] اور اس کا توڑنا اسے طلاق دینا ہے۔ [مسلم، الرضاع، باب الوصیۃ بالنساء: 715/59 بعد ح: ۱۴۶۶۔ بخاری: ۵۱۸۴] قرآن کی آیت سے معلوم ہوا کہ حواء علیھا السلام آدم علیہ السلام سے پیدا ہوئیں۔ حدیث سے ثابت ہوا کہ پسلی سے پیدا ہوئیں، اس کی کیفیت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے بیان نہیں کی۔ بعض لوگ اس کا مطلب یہ بیان کرتے ہیں کہ عورت میں کچھ ٹیڑھا پن رہتا ہی ہے، اس لیے اسے پسلی سے تشبیہ دی گئی ہے، مگر قرآن کے صریح الفاظ کہ آدم سے اس کی بیوی کو پیدا کیا، ان کے ساتھ حدیث ملائیں تو اس کا پسلی سے پیدا ہونا ثابت ہوتا ہے۔ ہاں، اس کی کجی بھی اپنی جگہ درست ہے۔
➌ {تَسَآءَلُوْنَ بِهٖ وَ الْاَرْحَامَ:} یعنی جس اللہ کا نام لے کر تم ایک دوسرے سے سوال کرتے ہو، اس اللہ سے ڈرو۔ { وَ الْاَرْحَامَ } اس کا عطف لفظ { اللّٰهَ } پر ہے، یعنی {وَاتَّقُوا الْأَرْحَامَ} کہ قطع رحمی اور رشتہ داروں کے ساتھ بدسلوکی سے بچو۔ { الْاَرْحَامَ } کو میم کے کسرہ سے پڑھنا غلط ہے اور قواعد نحویہ کی رو سے بھی ٹھیک نہیں، ہاں معنی کے اعتبار سے صحیح ہے، یعنی جس رشتہ داری کے نام پر ایک دوسرے سے سوال کرتے ہو۔ (قرطبی) شوکانی رحمہ اللہ فرماتے ہیں کہ تمام علمائے شریعت و لغت کا اتفاق ہے کہ {الْاَرْحَامَ} سے محرم اور غیر محرم تمام رشتے مراد ہیں۔ قرآن و حدیث میں قطع رحمی کی بہت مذمت آئی ہے۔ دیکھیے سورۂ محمد (۲۲،۲۳) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: رشتے داری کو توڑنے والا جنت میں نہیں جائے گا۔ [بخاری، الأدب، باب إثم القاطع: ۵۹۸۴، عن جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ] اور فرمایا: جو شخص چاہے کہ اس کے رزق میں فراخی ہو اور اس کے نشانِ(قدم) دیر تک رکھے جائیں وہ اپنی رشتے داری کو ملائے۔ [بخاری، الأدب، باب فضل صلۃ الرحم…: ۵۹۸۳، عن أبی أیوب الأنصاری رضی اللہ عنہ]
➍ {رَقِيْبًا:} رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اللہ کی عبادت کر گویا تو اسے دیکھ رہا ہے، سو اگر تو اسے نہیں دیکھ رہا تو وہ تجھے دیکھ رہا ہے۔ [بخاری، الإیمان، باب سؤال جبریل النبی صلی اللہ علیہ وسلم : ۵۰۔ مسلم: ۸، عن أبی ہریرۃ و عمر رضی اللہ عنہما]

یہ صفحہ اپنے دوست احباب کیساتھ شئیر کریں

فیس بک
وٹس اپ
ٹویٹر ایکس
ای میل