لَمۡ یَکُنِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ اَہۡلِ الۡکِتٰبِ وَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ مُنۡفَکِّیۡنَ حَتّٰی تَاۡتِیَہُمُ الۡبَیِّنَۃُ ۙ﴿۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| لَمۡ | یَکُنِ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | مِنۡ اَہۡلِ الۡکِتٰبِ | وَالۡمُشۡرِکِیۡنَ | مُنۡفَکِّیۡنَ | حَتّٰی | تَاۡتِیَہُمُ | الۡبَیِّنَۃُ |
| نہیں | تھے | وہ جنہوں نے | کفر کیا | اہل کتاب میں سے | اور مشرکین میں سے | باز آنے والے | یہاں تک کہ | آجائے ان کے پاس | واضح دلیل |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| لَمۡ | یَکُنِ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | مِنۡ اَہۡلِ الۡکِتٰبِ | وَالۡمُشۡرِکِیۡنَ | مُنۡفَکِّیۡنَ | حَتّٰی | تَاۡتِیَہُمُ | الۡبَیِّنَۃُ |
| نہیں | تھے | وہ لوگ | جن لوگوں نے کفر کیا | اہل کتاب میں سے | اور مشرکین | باز آنے والے | یہاں تک کہ | آئے ان کے پاس | واضح دلیل |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| لَمْ يَكُنِ | الَّذِيْنَ كَفَرُوْا | مِنْ | اَهْلِ الْكِتٰبِ | وَالْمُشْرِكِيْنَ | مُنْفَكِّيْنَ | حَتّٰى | تَاْتِيَهُمُ | الْبَيِّنَةُ |
| نہ تھے | وہ جو کفر کیا | سے | اہل کتاب | اور مشرکین | باز آنے والے | یہاں تک کہ | آئے ان کے پاس | کھلی دلیل |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | لَمْ | Not |
| 2 | يَكُنِ | were |
| 3 | الَّذِينَ | those who |
| 4 | كَفَرُوا | disbelieved |
| 5 | مِنْ | from |
| 6 | أَهْلِ | (the) People |
| 7 | الْكِتَابِ | of the Book |
| 8 | وَالْمُشْرِكِينَ | and the polytheists |
| 9 | مُنْفَكِّينَ | to be abandoned |
| 10 | حَتَّى | until |
| 11 | تَأْتِيَهُمُ | (there) comes to them |
| 12 | الْبَيِّنَةُ | the clear evidence |