یَعۡتَذِرُوۡنَ اِلَیۡکُمۡ اِذَا رَجَعۡتُمۡ اِلَیۡہِمۡ ؕ قُلۡ لَّا تَعۡتَذِرُوۡا لَنۡ نُّؤۡمِنَ لَکُمۡ قَدۡ نَبَّاَنَا اللّٰہُ مِنۡ اَخۡبَارِکُمۡ ؕ وَ سَیَرَی اللّٰہُ عَمَلَکُمۡ وَ رَسُوۡلُہٗ ثُمَّ تُرَدُّوۡنَ اِلٰی عٰلِمِ الۡغَیۡبِ وَ الشَّہَادَۃِ فَیُنَبِّئُکُمۡ بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۴﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| یَعۡتَذِرُوۡنَ | اِلَیۡکُمۡ | اِذَا | رَجَعۡتُمۡ | اِلَیۡہِمۡ | قُلۡ | لَّا تَعۡتَذِرُوۡا | لَنۡ | نُّؤۡمِنَ | لَکُمۡ | قَدۡ | نَبَّاَنَا | اللّٰہُ | مِنۡ اَخۡبَارِکُمۡ | وَسَیَرَی | اللّٰہُ | عَمَلَکُمۡ | وَرَسُوۡلُہٗ | ثُمَّ | تُرَدُّوۡنَ | اِلٰی عٰلِمِ | الۡغَیۡبِ | وَالشَّہَادَۃِ | فَیُنَبِّئُکُمۡ | بِمَا | کُنۡتُمۡ | تَعۡمَلُوۡنَ |
| وہ عذر پیش کریں گے | طرف تمہارے | جب | لوٹو گے تم | طرف ان کے | کہہ دیجیے | نہ تم عذر پیش کرو | ہر گز نہیں | ہم اعتبار کریں گے | تمہارا | تحقیق | بتا دیں ہمیں | اللہ نے | بعض خبریں تمہاری | اور عنقریب دیکھے گا | اللہ | عمل تمہارا | اور اس کا رسول (بھی) | پھر | تم لوٹائے جاؤ گے | طرف جاننے والے | غیب | اور حاضر کے | پھر وہ بتائے گا تمہیں | وہ جو | تھے تم | تم عمل کرتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| یَعۡتَذِرُوۡنَ | اِلَیۡکُمۡ | اِذَا | رَجَعۡتُمۡ | اِلَیۡہِمۡ | قُلۡ | لَّا تَعۡتَذِرُوۡا | لَنۡ | نُّؤۡمِنَ | لَکُمۡ | قَدۡ | نَبَّاَنَا | اللّٰہُ | مِنۡ اَخۡبَارِکُمۡ | وَسَیَرَی | اللّٰہُ | عَمَلَکُمۡ | وَرَسُوۡلُہٗ | ثُمَّ | تُرَدُّوۡنَ | اِلٰی عٰلِمِ الۡغَیۡبِ | وَالشَّہَادَۃِ | فَیُنَبِّئُکُمۡ | بِمَا | کُنۡتُمۡ | تَعۡمَلُوۡنَ |
| وہ عذر پیش کریں گے | تمہاری طرف | جب | واپس آؤ تم | ان کی طرف | آپ کہہ دیں | عذر نہ کرو | ہر گز نہیں | ہم یقین کریں گے | تمہارے لیے | بلاشبہ | بتا دی ہےہمیں | اللہ تعالیٰ نے | تمہاری کچھ خبریں | اور عنقریب دیکھیں گے | اللہ تعالیٰ | تمہارا عمل | اور اس کا رسول | پھر | تم لوٹائےجاؤ گے | غیب جاننے والے کی طرف | اور حاضر کو | تو وہ بتا دے گا تمہیں | جو کچھ | تھے تم | کرتے رہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| يَعْتَذِرُوْنَ | اِلَيْكُمْ | اِذَا | رَجَعْتُمْ | اِلَيْهِمْ | قُلْ | لَّا تَعْتَذِرُوْا | لَنْ نُّؤْمِنَ | لَكُمْ | قَدْ نَبَّاَنَا | اللّٰهُ | مِنْ اَخْبَارِكُمْ | وَسَيَرَى | اللّٰهُ | عَمَلَكُمْ | وَرَسُوْلُهٗ | ثُمَّ | تُرَدُّوْنَ | اِلٰى | عٰلِمِ | الْغَيْبِ | وَالشَّهَادَةِ | فَيُنَبِّئُكُمْ | بِمَا | كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ |
| عذر لائیں گے | تمہارے پاس | جب | تم لوٹ کر جاؤگے | ان کی طرف | آپ کہ دیں | عذر نہ کرو | ہرگز ہم یقین نہ کریں گے | تمہارا | ہمیں بتاچکا ہے | اللہ | تمہاری سب خبریں (حالات) | اور ابھی دیکھے گا | اللہ | تمہارے عمل | اور اس کا رسول | پھر | تم لوٹائے جاؤگے | طرف | جاننے والا | پوشیدہ | اور ظاہر | پھر وہ تمہیں جتا دے گا | وہ جو | تم کرتے تھے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | يَعْتَذِرُونَ | They will make excuses |
| 2 | إِلَيْكُمْ | to you |
| 3 | إِذَا | when |
| 4 | رَجَعْتُمْ | you (have) returned |
| 5 | إِلَيْهِمْ | to them |
| 6 | قُلْ | Say |
| 7 | لَا | (Do) not |
| 8 | تَعْتَذِرُوا | make excuse |
| 9 | لَنْ | never |
| 10 | نُؤْمِنَ | we will believe |
| 11 | لَكُمْ | you |
| 12 | قَدْ | Verily |
| 13 | نَبَّأَنَا | (has) informed us |
| 14 | اللَّهُ | Allah |
| 15 | مِنْ | of |
| 16 | أَخْبَارِكُمْ | your news |
| 17 | وَسَيَرَى | and will see |
| 18 | اللَّهُ | Allah |
| 19 | عَمَلَكُمْ | your deeds |
| 20 | وَرَسُولُهُ | and His Messenger |
| 21 | ثُمَّ | Then |
| 22 | تُرَدُّونَ | you will be brought back |
| 23 | إِلَى | to |
| 24 | عَالِمِ | (the) Knower |
| 25 | الْغَيْبِ | (of) the unseen |
| 26 | وَالشَّهَادَةِ | and the seen |
| 27 | فَيُنَبِّئُكُمْ | then He will inform you |
| 28 | بِمَا | of what |
| 29 | كُنْتُمْ | you used (to) |
| 30 | تَعْمَلُونَ | do |