لَا تَعۡتَذِرُوۡا قَدۡ کَفَرۡتُمۡ بَعۡدَ اِیۡمَانِکُمۡ ؕ اِنۡ نَّعۡفُ عَنۡ طَآئِفَۃٍ مِّنۡکُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَۃًۢ بِاَنَّہُمۡ کَانُوۡا مُجۡرِمِیۡنَ ﴿٪۶۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| لَاتَعۡتَذِرُوۡا | قَدۡ | کَفَرۡتُمۡ | بَعۡدَ | اِیۡمَانِکُمۡ | اِنۡ | نَّعۡفُ | عَنۡ طَآئِفَۃٍ | مِّنۡکُمۡ | نُعَذِّبۡ | طَآئِفَۃًۢ | بِاَنَّہُمۡ | کَانُوۡا | مُجۡرِمِیۡنَ |
| نہ تم معذرپیش کرو | تحقیق | کفر کیا تم نے | بعد | اپنے ایمان کے | اگر | ہم معاف کردیں | ایک گروہ کو | تم میں سے | تو) ہم عذاب دیں گے | ایک گروہ کو | بوجہ اس کے کہ وہ | ہیں وہ | مجرم |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| لَاتَعۡتَذِرُوۡا | قَدۡ | کَفَرۡتُمۡ | بَعۡدَ | اِیۡمَانِکُمۡ | اِنۡ | نَّعۡفُ | عَنۡ طَآئِفَۃٍ | مِّنۡکُمۡ | نُعَذِّبۡ | طَآئِفَۃًۢ | بِاَنَّہُمۡ | کَانُوۡا | مُجۡرِمِیۡنَ |
| تم بہانے مت بناؤ | بلاشبہ | کفر کیا تم نے | بعد | اپنے ایمان کے | اگر | ہم معاف کر دیں | ایک گروہ سے | تم میں سے | ہم عذاب دیں گے | ایک گروہ کو | اس وجہ سے کہ یقیناً وہ | تھے وہ | مجرم |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| لَا تَعْتَذِرُوْا | قَدْ كَفَرْتُمْ | بَعْدَ | اِيْمَانِكُمْ | اِنْ | نَّعْفُ | عَنْ | طَآئِفَةٍ | مِّنْكُمْ | نُعَذِّبْ | طَآئِفَةً | بِاَنَّهُمْ | كَانُوْا | مُجْرِمِيْنَ |
| نہ بناؤ بہانے | تم کافر ہوگئے ہو | بعد | تمہارا (اپنا) ایمان | اگر | ہم معاف کردیں | سے (کو) | ایک گروہ | تم میں سے | ہم عذاب دیں | ایک (دوسرا) گروہ | اس لیے کہ وہ | تھے | مجرم (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | لَا | (Do) not |
| 2 | تَعْتَذِرُوا | make excuse |
| 3 | قَدْ | verily |
| 4 | كَفَرْتُمْ | you have disbelieved |
| 5 | بَعْدَ | after |
| 6 | إِيمَانِكُمْ | your belief |
| 7 | إِنْ | If |
| 8 | نَعْفُ | We pardon |
| 9 | عَنْ | [on] |
| 10 | طَائِفَةٍ | a party |
| 11 | مِنْكُمْ | of you |
| 12 | نُعَذِّبْ | We will punish |
| 13 | طَائِفَةً | a party |
| 14 | بِأَنَّهُمْ | because they |
| 15 | كَانُوا | were |
| 16 | مُجْرِمِينَ | criminals |