فَسِیۡحُوۡا فِی الۡاَرۡضِ اَرۡبَعَۃَ اَشۡہُرٍ وَّ اعۡلَمُوۡۤا اَنَّکُمۡ غَیۡرُ مُعۡجِزِی اللّٰہِ ۙ وَ اَنَّ اللّٰہَ مُخۡزِی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَسِیۡحُوۡا | فِی الۡاَرۡضِ | اَرۡبَعَۃَ | اَشۡہُرٍ | وَّاعۡلَمُوۡۤا | اَنَّکُمۡ | غَیۡرُ | مُعۡجِزِی | اللّٰہِ | وَاَنَّ | اللّٰہَ | مُخۡزِی | الۡکٰفِرِیۡنَ |
| پس چلو پھرو تم | زمین میں | چار | مہینے | اور جان لو | بےشک تم | نہیں | عاجز کرنے والے | اللہ کو | اور بےشک | اللہ تعالی | رسوا کرنے والا ہے | کافروں کو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَسِیۡحُوۡا | فِی الۡاَرۡضِ | اَرۡبَعَۃَ | اَشۡہُرٍ | وَّاعۡلَمُوۡۤا | اَنَّکُمۡ | غَیۡرُ | مُعۡجِزِی | اللّٰہِ | وَاَنَّ | اللّٰہَ | مُخۡزِی | الۡکٰفِرِیۡنَ |
| چنانچہ تم چل پھر لو | زمین میں | چار | ما ہ | اور جان لو | یقیناً تم | نہیں ہو | عا جز کرنے والے | اللہ تعالیٰ کو | اور بلاشبہ | اللہ تعالیٰ | رسوا کرنے والا ہے | کافروں کو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَسِيْحُوْا | فِي الْاَرْضِ | اَرْبَعَةَ | اَشْهُرٍ | وَّاعْلَمُوْٓا | اَنَّكُمْ | غَيْرُ | مُعْجِزِي اللّٰهِ | وَاَنَّ | اللّٰهَ | مُخْزِي | الْكٰفِرِيْنَ |
| پس چل پھر لو | زمین میں | چار | مہینے | اور جان لو | کہ تم | نہیں | اللہ کو عاجز کرنے والے | اور یہ کہ | اللہ | رسوا کرنے والا | کافر (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَسِيحُوا | So move about |
| 2 | فِي | in |
| 3 | الْأَرْضِ | the land |
| 4 | أَرْبَعَةَ | (during) four |
| 5 | أَشْهُرٍ | months |
| 6 | وَاعْلَمُوا | but know |
| 7 | أَنَّكُمْ | that you |
| 8 | غَيْرُ | (can) not |
| 9 | مُعْجِزِي | escape |
| 10 | اللَّهِ | Allah |
| 11 | وَأَنَّ | and that |
| 12 | اللَّهَ | Allah |
| 13 | مُخْزِي | (is) the One Who (will) disgrace |
| 14 | الْكَافِرِينَ | the disbelievers |