یُجَادِلُوۡنَکَ فِی الۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَیَّنَ کَاَنَّمَا یُسَاقُوۡنَ اِلَی الۡمَوۡتِ وَ ہُمۡ یَنۡظُرُوۡنَ ؕ﴿۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| یُجَادِلُوۡنَکَ | فِی الۡحَقِّ | بَعۡدَ | مَا | تَبَیَّنَ | کَاَنَّمَا | یُسَاقُوۡنَ | اِلَی الۡمَوۡتِ | وَہُمۡ | یَنۡظُرُوۡنَ |
| وہ جھگڑ تے تھے آپ سے | حق میں | بعد | اس کے جو | واضح ہوگیا تھا | گویا کہ | وہ ہانکے جارہے تھے | طرف موت کی | اور وہ | دیکھ رہے تھے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| یُجَادِلُوۡنَکَ | فِی الۡحَقِّ | بَعۡدَ مَا | تَبَیَّنَ | کَاَنَّمَا | یُسَاقُوۡنَ | اِلَی الۡمَوۡتِ | وَہُمۡ | یَنۡظُرُوۡنَ |
| وہ جھگڑ رہے تھے آپ سے | حق میں | بعد اس کے جو | وہ صا ف ظاہر ہو چکا تھا | گویا کہ | وہ ہانکے جا رہے ہوں | طرف موت کی | اور وہ | دیکھ رہے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| يُجَادِلُوْنَكَ | فِي | الْحَقِّ | بَعْدَ | مَا | تَبَيَّنَ | كَاَنَّمَا | يُسَاقُوْنَ | اِلَى | الْمَوْتِ | وَهُمْ | يَنْظُرُوْنَ |
| وہ آپ سے جھگڑتے تھے | میں | حق | بعد | جبکہ | وہ ظاہر ہوچکا | گویا کہ وہ | ہانکے جا رہے ہیں | طرف | موت | اور وہ | دیکھ رہے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | يُجَادِلُونَكَ | They dispute with you |
| 2 | فِي | concerning |
| 3 | الْحَقِّ | the truth |
| 4 | بَعْدَمَا | after what |
| 5 | تَبَيَّنَ | was made clear |
| 6 | كَأَنَّمَا | as if |
| 7 | يُسَاقُونَ | they were driven |
| 8 | إِلَى | to |
| 9 | الْمَوْتِ | [the] death |
| 10 | وَهُمْ | while they |
| 11 | يَنْظُرُونَ | (were) looking |