وَ اَغۡطَشَ لَیۡلَہَا وَ اَخۡرَجَ ضُحٰہَا ﴿۪۲۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاَغۡطَشَ | لَیۡلَہَا | وَاَخۡرَجَ | ضُحٰہَا |
| اور اس نے تاریک کیا | اس کی رات کو | اور اس نے نکالا | اس کی دھوپ کو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاَغۡطَشَ | لَیۡلَہَا | وَاَخۡرَجَ | ضُحٰہَا |
| اور اس نے تاریک کیا | اس کی رات کو | اور اس نے نکالا | اس کےدن کی روشنی کو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا | وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَا |
| اور ڈھانک دیا اس کی رات کو | اور نکالا اس کی دھوپ کو/ اس کے دن کو/ اگلا پہر |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَأَغْطَشَ | And He darkened |
| 2 | لَيْلَهَا | its night |
| 3 | وَأَخْرَجَ | and brought out |
| 4 | ضُحَاهَا | its brightness |