عٰلِیَہُمۡ ثِیَابُ سُنۡدُسٍ خُضۡرٌ وَّ اِسۡتَبۡرَقٌ ۫ وَّ حُلُّوۡۤا اَسَاوِرَ مِنۡ فِضَّۃٍ ۚ وَ سَقٰہُمۡ رَبُّہُمۡ شَرَابًا طَہُوۡرًا ﴿۲۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| عٰلِیَہُمۡ | ثِیَابُ | سُنۡدُسٍ | خُضۡرٌ | وَّاِسۡتَبۡرَقٌ | وَّحُلُّوۡۤا | اَسَاوِرَ | مِنۡ فِضَّۃٍ | وَسَقٰہُمۡ | رَبُّہُمۡ | شَرَابًا | طَہُوۡرًا |
| ان پر | کپڑے ہوں گے | باریک ریشم کے | سبز | اور موٹے ریشم کے | اور وہ پہنائے جائیں گے | کنگن | چاندی کے | اور پلائے گا انہیں | رب ان کا | شراب | پاکیزہ |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| عٰلِیَہُمۡ | ثِیَابُ | سُنۡدُسٍ | خُضۡرٌ | وَّاِسۡتَبۡرَقٌ | وَّحُلُّوۡۤا | اَسَاوِرَ | مِنۡ فِضَّۃٍ | وَسَقٰہُمۡ | رَبُّہُمۡ | شَرَابًا | طَہُوۡرًا |
| اوپران کے | کپڑے ہوں گے | باریک ریشم کے | سبز | اوردبیزریشم کے | اورپہنائے جائیں گے انہیں | کنگن | چاندی کے | اورانہیں پلائے گا | رب ان کا | شراب | پاکیزہ |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ | سُنْدُسٍ | خُضْرٌ | وَّاِسْتَبْرَقٌ ۡ | وَّحُلُّوْٓا | اَسَاوِرَ | مِنْ فِضَّةٍ ۚ | وَسَقٰىهُمْ | رَبُّهُمْ | شَرَابًا | طَهُوْرًا |
| انکے اوپر کی پوشاک | باریک ریشم | سبز | اور دبیز ریشم (اطلس) | اور انہیں پہنائے جائیں گے | کنگن | چاندی کے | اور انہیں پلائے گا | ان کا رب | ایک شراب (مشروب) | نہایت پاک |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | عَالِيَهُمْ | Upon them |
| 2 | ثِيَابُ | (will be) garments |
| 3 | سُنْدُسٍ | (of) fine silk |
| 4 | خُضْرٌ | green |
| 5 | وَإِسْتَبْرَقٌ | and heavy brocade |
| 6 | وَحُلُّوا | And they will be adorned |
| 7 | أَسَاوِرَ | (with) bracelets |
| 8 | مِنْ | of |
| 9 | فِضَّةٍ | silver |
| 10 | وَسَقَاهُمْ | and will give them to drink |
| 11 | رَبُّهُمْ | their Lord |
| 12 | شَرَابًا | a drink |
| 13 | طَهُورًا | pure |