فَتَوَلّٰی عَنۡہُمۡ وَ قَالَ یٰقَوۡمِ لَقَدۡ اَبۡلَغۡتُکُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّیۡ وَ نَصَحۡتُ لَکُمۡ ۚ فَکَیۡفَ اٰسٰی عَلٰی قَوۡمٍ کٰفِرِیۡنَ ﴿٪۹۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَتَوَلّٰی | عَنۡہُمۡ | وَقَالَ | یٰقَوۡمِ | لَقَدۡ | اَبۡلَغۡتُکُمۡ | رِسٰلٰتِ | رَبِّیۡ | وَنَصَحۡتُ | لَکُمۡ | فَکَیۡفَ | اٰسٰی | عَلٰی قَوۡمٍ | کٰفِرِیۡنَ |
| تو اس نےمنہ پھیر لیا | ان سے | اور کہا | اے میری قوم | البتہ تحقیق | پہنچا دیئے میں نے تمہیں | پیغامات | اپنے رب کے | اور خیر خواہی کی میں نے | تمہاری | تو کیونکر | میں افسوس کروں | ایسے لوگوں پر | جو کافر ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَتَوَلّٰی | عَنۡہُمۡ | وَقَالَ | یٰقَوۡمِ | لَقَدۡ | اَبۡلَغۡتُکُمۡ | رِسٰلٰتِ | رَبِّیۡ | وَنَصَحۡتُ | لَکُمۡ | فَکَیۡفَ | اٰسٰی | عَلٰی قَوۡمٍ | کٰفِرِیۡنَ |
| سو واپس لوٹا | ان سے | او رکہا اس نے | اے میری قوم | بلاشبہ یقیناً | میں نے پہنچا د یے تمہیں | پیغامات | اپنے رب کے | اور میں نے خیر خواہی کی | تمہارے لیے | تو کیسے | میں افسوس کروں | لوگوں پر | انکار کرنے والے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَتَوَلّٰي | عَنْهُمْ | وَقَالَ | يٰقَوْمِ | لَقَدْ | اَبْلَغْتُكُمْ | رِسٰلٰتِ | رَبِّيْ | وَنَصَحْتُ | لَكُمْ | فَكَيْفَ | اٰسٰي | عَلٰي | قَوْمٍ | كٰفِرِيْنَ |
| پھر منہ پھیرا | ان سے | اور کہا | اے میری قوم | البتہ | میں نے پہنچا دئیے تمہیں | پیغام (جمع) | اپنا رب | اور خیر خواہی کی | تمہاری | تو کیسے | غم کھاؤں | پر | قوم | کافر (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَتَوَلَّى | So he turned away |
| 2 | عَنْهُمْ | from them |
| 3 | وَقَالَ | and said |
| 4 | يَا قَوْمِ | O my people! |
| 5 | لَقَدْ | Verily |
| 6 | أَبْلَغْتُكُمْ | I (have) conveyed to you |
| 7 | رِسَالَاتِ | (the) Messages |
| 8 | رَبِّي | (of) my Lord |
| 9 | وَنَصَحْتُ | and advised |
| 10 | لَكُمْ | [to] you |
| 11 | فَكَيْفَ | So how could? |
| 12 | آسَى | I grieve |
| 13 | عَلَى | for |
| 14 | قَوْمٍ | a people |
| 15 | كَافِرِينَ | (who are) disbelievers |